A Cada Vento Lyrics Translation in English
EmicidaPortuguese Lyrics
English Translation
Hoje de manhã, atravessando o mar
This morning, crossing the sea
Vou me perder, vou me encontrar, a cada vento que soprar
I'll lose myself, I'll find myself, with every wind that blows
Cada dia é uma chance pra ser melhor que ontem
Every day is a chance to be better than yesterday
O Sol prova isso quando cruza o horizonte
The sun proves it when it crosses the horizon
Vira fonte que aquece, ilumina
It becomes a source that warms, illuminates
Faz igualzinho o olhar da minha menina
Just like the gaze of my girl
Outra vez, a esperança na mochila eu ponho
Once again, hope in my backpack I put
Quanto tempo a gente ainda tem pra realizar o nosso sonho?
How much time do we still have to fulfill our dream?
Não posso me perder não
I can't get lost
Vários trocou sorriso por dim, hoje tão vagando nas multidão
Many exchanged smiles for dimness, now they're wandering in the crowd
Sem rosto, na boca o gosto da frustração
Faceless, with the taste of frustration in their mouths
Tô disposto a trazer a cor dessa ilustração
I'm willing to bring the color of this illustration
No meu posto, dedico o tempo por fração
In my place, I dedicate time in fractions
Pra no fim não levar comigo interrogação
So in the end, I don't carry questions with me
Ação sem câmera, só luz pra conduzir
Action without a camera, only light to guide
Sinceridade pra sentir a alma reluzir
Sincerity to feel the soul shine
Os inimigo não vai me alcançar, não vai me pegar, não vai me tocar
The enemy won't reach me, won't catch me, won't touch me
Nem me ofender, eles não podem me enxergar, quem dirá me entender
Nor offend me, they can't see me, let alone understand me
Eu sei que cada orixá vai me proteger
I know that every orixá will protect me
Porque minhas rima são, oração de coração
Because my rhymes are prayers from the heart
Homenagem a quem volta cansado dentro dos busão
Tribute to those who return tired on the bus
Então, sucesso na missão parceiro
So, success in the mission, partner
É ter paz quando pôr a cabeça no travesseiro
Is to have peace when laying your head on the pillow
Conseguir manter quem te faz bem, perto
Manage to keep those who make you feel good, close
Parabéns mamãe, seu projeto de homem feliz deu certo!
Congratulations, Mom, your project of a happy man worked!
Hoje de manhã, atravessando o mar
This morning, crossing the sea
Vou me perder, vou me encontrar, a cada vento que soprar
I'll lose myself, I'll find myself, with every wind that blows
Com meus fones de ouvido duvido que a matrix me alcance
With my headphones, I doubt the matrix can reach me
Sabedoria pra que minha tropa avance
Wisdom for my troops to advance
Tudo isso pela felicidade dos meus
All this for the happiness of mine
Pra manter nosso contrato vitalício com Deus
To maintain our lifelong contract with God
Direto penso: Dinheiro é a desgraça do povo
I often think: Money is the damnation of the people
Mas cê já viu o sorriso no rosto de quem ganhou um boot novo?
But have you seen the smile on the face of someone who got a new boot?
Essa é a parada neguim
That's the deal, man
Eu quero vida boa pras pessoas que vêm de onde eu vim
I want the good life for people who come from where I come from
Deixar o sofrimento pra trás, é quente
Leave suffering behind, it's hot
Cê quer saber o sentido da vida, pra frente
If you want to know the meaning of life, forward
Vou com a paciência de quem junta latinha
I go with the patience of someone collecting cans
Focado no que tenho, não no que vou ter ou tinha
Focused on what I have, not on what I will have or had
Começa outro dia, o trem se desprende, vai
Another day begins, the train departs, go
Cheio de gente que deixou a alegria em stand by
Full of people who left joy on stand-by
Com a essência da rua, no espírito amordaçado
With the essence of the street, the spirit muzzled
Quando eles perceberem o poder que têm, cuidado!
When they realize the power they have, beware!
Hoje de manhã, atravessando o mar
This morning, crossing the sea
Vou me perder, vou me encontrar, a cada vento que soprar
I'll lose myself, I'll find myself, with every wind that blows
Clareza na ideia, pureza no coração
Clarity in the idea, purity in the heart
Sentimento como guia, honestidade como religião
Feeling as a guide, honesty as a religion
Sinceramente, é isso irmão!
Honestly, that's it, brother!