Cidadão Lyrics Translation in English
EmicidaPortuguese Lyrics
English Translation
Os moleques frio no asfalto quente, igual eu
The cold kids on the hot pavement, just like me
Tossindo e comentando sobre os amigos da gente que morreu
Coughing and talking about friends who have died
Foi! Virou passado, por não tá mais presente
Done! It became the past, as it is no longer present
Igual os valor esquecido por não ter cifrão na frente
Like the values forgotten for not having a currency sign in front
Mó friaca, tio! Deixa eu botar meu moletom
Chilly, uncle! Let me put on my hoodie
Vendo os gambé zoando os que é menino bom
Watching the cops hassling the good kids
Ponho o boné e sigo na fé, nego nem óia
I put on my cap and keep the faith, people don't even look
Atravesso a rua, pois se passa perto, móia
I cross the street, 'cause if you pass close, you might get hurt
Trago no olhar a luz do poste fria, sem esperança
I carry in my gaze the cold post light, without hope
Me guia, teus holofote é que cria minha temperança
It guides me, your spotlight creates my temperance
Minhas lembrança é trote, eu via que a nossa herança
My memories are pranks, I saw that our heritage
É um cobertor na calçada que ia envolvendo as criança
Is a blanket on the sidewalk that used to cover the children
É embaçado, eu vou levar como karma
It's tricky, I'll take it as karma
Meus vizinhos saber menos nome de livro que de arma
My neighbors know fewer names of books than of guns
E a máquina que faz Bin Laden, trabalha a todo vapor
And the machine that makes Bin Laden works at full speed
Solta na Babilônia, ensina a chamar rato de senhor
Released in Babylon, teaches to call a rat 'lord'
Nós tá na fila do emprego, mantimento, visita
We're in line for a job, sustenance, visit
Vive pra ser feliz e morre triste, ó que fita!
Live to be happy and die sad, oh what a sight!
As pessoas se esbarra, se olha, se cala
People bump into each other, look at each other, stay silent
Não pede ou cobra desculpa, porque ninguém mais se fala (memo)
Don't ask or demand an apology, because no one talks anymore (same)
Joga lixo no chão, como se fosse um lugar ermo
Throw trash on the ground, as if it were a deserted place
Aí dá enchente, os mesmos reclamam do governo
Then there's a flood, and the same people complain about the government
Que não governa nada, tá nem pro mal nem pro bem
That governs nothing, neither for the bad nor for the good
Ia governar como? Se aqui ninguém ouve ninguém
How would it govern? If here, no one listens to anyone
Minha cidade trampa vinte e quatro horas por dia
My city works twenty-four hours a day
Os que não morrer de tédio, morre de asfixia
Those who don't die of boredom, die of suffocation
A CIA monitora isso que cê faz agora
The CIA monitors what you're doing right now
Mas não interfere, só fere, o pai da criança que chora
But doesn't interfere, only hurts, the father of the crying child
Nosso sofrimento dá prêmio pra quem se esconde em bairro nobre
Our suffering gives awards to those hiding in upscale neighborhoods
Tô cheio disso, igual as cadeias é cheias de pobre (porra!)
I'm fed up with this, just like prisons are full of the poor (damn!)
Cidadania, onde? Nós cuspiu na lei de Gandhi
Citizenship, where? We spit on Gandhi's law
É quente memo, cidadão é uma cidade grande
It's hot, citizen, it's a big city