Cidadão Lyrics Translation in English

Emicida
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Os moleques frio no asfalto quente, igual eu

The cold kids on the hot pavement, just like me

Tossindo e comentando sobre os amigos da gente que morreu

Coughing and talking about friends who have died

Foi! Virou passado, por não tá mais presente

Done! It became the past, as it is no longer present

Igual os valor esquecido por não ter cifrão na frente

Like the values forgotten for not having a currency sign in front

Mó friaca, tio! Deixa eu botar meu moletom

Chilly, uncle! Let me put on my hoodie

Vendo os gambé zoando os que é menino bom

Watching the cops hassling the good kids

Ponho o boné e sigo na fé, nego nem óia

I put on my cap and keep the faith, people don't even look

Atravesso a rua, pois se passa perto, móia

I cross the street, 'cause if you pass close, you might get hurt


Trago no olhar a luz do poste fria, sem esperança

I carry in my gaze the cold post light, without hope

Me guia, teus holofote é que cria minha temperança

It guides me, your spotlight creates my temperance

Minhas lembrança é trote, eu via que a nossa herança

My memories are pranks, I saw that our heritage

É um cobertor na calçada que ia envolvendo as criança

Is a blanket on the sidewalk that used to cover the children


É embaçado, eu vou levar como karma

It's tricky, I'll take it as karma

Meus vizinhos saber menos nome de livro que de arma

My neighbors know fewer names of books than of guns

E a máquina que faz Bin Laden, trabalha a todo vapor

And the machine that makes Bin Laden works at full speed

Solta na Babilônia, ensina a chamar rato de senhor

Released in Babylon, teaches to call a rat 'lord'

Nós tá na fila do emprego, mantimento, visita

We're in line for a job, sustenance, visit


Vive pra ser feliz e morre triste, ó que fita!

Live to be happy and die sad, oh what a sight!

As pessoas se esbarra, se olha, se cala

People bump into each other, look at each other, stay silent

Não pede ou cobra desculpa, porque ninguém mais se fala (memo)

Don't ask or demand an apology, because no one talks anymore (same)

Joga lixo no chão, como se fosse um lugar ermo

Throw trash on the ground, as if it were a deserted place

Aí dá enchente, os mesmos reclamam do governo

Then there's a flood, and the same people complain about the government

Que não governa nada, tá nem pro mal nem pro bem

That governs nothing, neither for the bad nor for the good

Ia governar como? Se aqui ninguém ouve ninguém

How would it govern? If here, no one listens to anyone


Minha cidade trampa vinte e quatro horas por dia

My city works twenty-four hours a day

Os que não morrer de tédio, morre de asfixia

Those who don't die of boredom, die of suffocation

A CIA monitora isso que cê faz agora

The CIA monitors what you're doing right now

Mas não interfere, só fere, o pai da criança que chora

But doesn't interfere, only hurts, the father of the crying child

Nosso sofrimento dá prêmio pra quem se esconde em bairro nobre

Our suffering gives awards to those hiding in upscale neighborhoods

Tô cheio disso, igual as cadeias é cheias de pobre (porra!)

I'm fed up with this, just like prisons are full of the poor (damn!)

Cidadania, onde? Nós cuspiu na lei de Gandhi

Citizenship, where? We spit on Gandhi's law

É quente memo, cidadão é uma cidade grande

It's hot, citizen, it's a big city

Added by Sara Fernandes
Lisbon, Portugal November 5, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment