Inácio da Catingueira Lyrics Translation in English

Emicida
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Eles vão fazer de tudo para que você reaja

They will do everything for you to react

Se você responder a um palavrão com outro palavrão, eles só vão ouvir o seu

If you respond to a curse with another curse, they will only hear yours

Ouse responder a um soco com outro

Dare to respond to a punch with another

Eles vão dizer: Ó lá, o neguinho perdeu a cabeça, eu disse que ele não servia para isso

They will say: Look, the little black guy lost his mind, I said he wasn't cut out for this

O inimigo e seus lacáio vem com tudo, joga sujo

The enemy and its lackeys come with everything, play dirty

E você não pode simplesmente reagir com a mesma baixeza

And you can't just react with the same baseness

A gente ganha mostrando em campo, correndo, marcando

We win by showing on the field, running, marking

Nosso povo precisa de gol, de virar o jogo, não de polêmica

Our people need goals, a turnaround, not controversy

E alcançamos a vitória fazendo isso em campo, não batendo boca fora dele

And we achieve victory by doing that on the field, not arguing outside of it

Ganhamos se o mundo se convencer de duas coisas

We win if the world is convinced of two things

Que você é um bom cavalheiro e é um ótimo jogador

That you are a good gentleman and a great player

Zica, vai lá!

Zica, go there!


Laboratório Fantasma 2018

Laboratório Fantasma 2018


Atraio câmeras, takes, tipo tragédias

I attract cameras, takes, like tragedies

Efêmera fama era fake e esses comédia

Ephemeral fame was fake, and these comedians

Focado num padrão, tipo o DEIC, com inveja

Focused on a standard, like DEIC, with envy

De quem vem sem patrão, sem padrinho, sem média

From those who come without a boss, without a godfather, without average

Vim classe, black tie, check, tio

I came classy, black tie, check, uncle

Adubo e o rap sai no finesse igual Black Rio

Fertilizer, and the rap comes out with finesse like Black Rio

No impasse, a track vai, muleque viu

In the impasse, the track goes, the kid saw

Tudo que um black faz dá estresse – compete frio

Everything a black does is stressful - compete cold

De rima epidêmica à tese acadêmica

From epidemic rhyme to academic thesis

Nome da década, cada passo, uma polêmica

Name of the decade, every step, a controversy

Dos cabeça de escravo até a militância anêmica

From slave heads to anemic militancy

Minha trajetória é real, a de vocês é cênica

My trajectory is real, yours is scenic

Cínica, cômica, quer alvoroço

Cynical, comical, wants a stir

Precisa dos preto fudido com grilhão no pescoço

Needs black people fucked with shackles around their neck

Pois o gueto só é real se tiver roendo osso

Because the ghetto is only real if it's gnawing bone

Cadê os neguim que devia tá no fundo do poço?

Where are the guys who should be at the bottom of the well?

E eu sou patente alta, bigode grosso

And I have a high rank, thick mustache

A favela no peito e o condomínio no bolso

The favela in the chest and the condo in the pocket

Excelência em pauta, longe do fosso (entendeu?)

Excellence on the agenda, far from the pit (got it?)

As mente incauta num digere o caroço

The naive minds don't digest the seed

Mas foda-se, desci pra pista

But fuck it, I went down to the track

Com um Nike pra cada merda que o Lobão diz

With a Nike for every shit Lobão says

E eles diz que eu sou comunista

And they say I'm a communist

Cês num precisa de palco, precisa de analista

You don't need a stage, you need an analyst

Eu vim da Rinha e sem talco, berço dos terrorista

I came from Rinha and without talcum powder, the birthplace of terrorists

Mandando bronca, tô pra destronca

Sending a message, I'm about to topple

Tombei tantos que quase viro Emicida Conká!

I've overthrown so many that I almost become Emicida Conká!

Se eles arma bloqueio, a gente saca, pra desmontar

If they set up a blockade, we pull out, to dismantle

Por que eu num respondi os otários? Digo agora, bom, tá

Why didn't I answer the idiots? I say now, well, it's

Num país onde os politico diz o que diz

In a country where politicians say what they say

Essas porra de diss pra mim é igual Bee Gees

These damn disses to me are like Bee Gees

Fofinho, querendo confete

Cute, wanting confetti

No fim das conta é a mema merda

In the end, it's the same shit

Só o sistema brincando de marionete

Just the system playing with marionettes


Baguio não tá manso

Things aren't easy

Nóiz contra nóiz num é nada mais que adiantar o trabalho dos ganso

We against us is nothing more than advancing the work of the geese

Que mete alerta vermelho se o gueto tem avanço

That sets off the red alert if the ghetto makes progress

Ternos de 15 mil? É sério, tio? Já pego ranço

Suits for 15 thousand? Seriously, uncle? I'm getting disgusted

Debates no Face? Eu num faço questão

Debates on Facebook? I don't care

Com uma mixtape, fiz minha primeira revolução

With a mixtape, I made my first revolution

Nas cabeça igual lace, prestenção

In the heads like lace, pay attention

Só no Fashion Week, nóiz empregou uma preta pra cada textão

Only at Fashion Week, we hired a black for every long post

Verdade por si só repele

Truth by itself repels

Dom, meus drama vira som, saca? Tipo Adele

Talent, my dramas become sound, you know? Like Adele

Cês vem com estilo da Veja, ideia MBL

You come with Veja's style, MBL's idea

Se sua banca se vale disso, foda-se ela e eles

If your crew values that, fuck it and them

Eu jogo na calma, que a vida apruma

I play it cool, life straightens itself out

Camuflado na noite igual puma

Camouflaged at night like a puma

Passando a visão graúna

Passing on the vision like a grackle

Quem diz que eu vendi minha alma

Who says I sold my soul

Descende de quem dizia que eu nem tinha uma

Descends from those who said I didn't even have one

Me chama de arrogante

Call me arrogant

Porque a vitória dum semelhante pus verme

Because a victory for a peer put the worm

É um barato humilhante

Is a humiliating deal

Quer dar minha cabeça pro seu senhor pôr na estante?

Want to give my head to your lord to put on the shelf?

Esqueça!

Forget it!

Cês vai morrer coadjuvante

You will die as a supporting character

Que aqui é Ready to Rumble, fi

Because here it's Ready to Rumble, bro

Gentil, mas com uma metranca na manga, tipo Bumblebee

Kind, but with a gun in the sleeve, like Bumblebee

Vivendo confortável e pã

Living comfortably and bread

Pensando: Qual capitão do mato vai caçar like com meu nome amanhã?

Thinking: Which slave captain will hunt likes with my name tomorrow?

Added by Leandro Silva
Praia, Cape Verde October 3, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment