São Pixinguinha Lyrics Translation in English

Emicida
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Se um dia fosse chamado pra tocar no céu eu ia

If one day I were called to play in heaven, I would

Ia lisonjeado, cê pode apostar que eu ia

I'd be flattered, you can bet I would

Leve como uma pluma, melhor, uma melodia

Light as a feather, better, a melody

Na paz dos ancestrais lá das fitinhas da Bahia

In the peace of the ancestors there from the ribbons of Bahia

Brilhando como a prata dessa Lua que me guia

Shining like the silver of the Moon that guides me

Sambando pelas nuvens como a flauta e tantas guias

Sambaing through the clouds like the flute and so many guides

Polvilhado de estrelas, eu sou o escuro que alumia

Sprinkled with stars, I am the darkness that enlightens

Que a noite se não é mãe, na certa é vó, ou então é tia

That the night, if not a mother, certainly a grandmother, or maybe an aunt

Eu penso na plateia com Odoya e Maria

I think of the audience with Odoya and Maria

Jesus, Oxalá, Buda, audiência reluzia

Jesus, Oxalá, Buddha, the audience was shining

Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia

Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia

Até o do subsolo se espreme e do fundo espia

Even the one from underground squeezes and peeks from the depths

Enquanto Deus diz

While God says


Chegou São Pixinguinha

Saint Pixinguinha has arrived

De Odeon, de Yaô, de Batuque na cozinha

From Odeon, from Yaô, from Drumming in the kitchen

De Carinhoso

From Carinhoso

Olha lá ele com a flautinha

Look at him with the little flute

De Rosa, de Nininha

From Rosa, from Nininha

Carne Assada, ladainha

Roast Beef, litany

Dos Batuta, Sapequinha

From Batuta, Sapequinha

De Pombinha e Benguelê

From Pombinha and Benguelê

É ele, pode crer

It's him, believe me

Todo mundo adivinha

Everyone guesses

Chegou São Pixinguinha

Saint Pixinguinha has arrived

Amém

Amen


Se um dia fosse chamado pra tocar no céu eu ia

If one day I were called to play in heaven, I would

Cochichar no bocal e o vento traduziria

Whisper in the mouthpiece, and the wind would translate

Em algo monumental, que nossa alma acaricia

Into something monumental, that caresses our soul

Pra explodir num louvor, que toda palma carecia

To explode in a praise that every palm needed

Elegância e amor, ó o topete das cotovia

Elegance and love, look at the top of the larks

Os santos se amontoam, que o homi é uma sinfonia

The saints pile up because the man is a symphony

Orfeu emocionado – isso sim que é poesia

Orpheus moved – that's what poetry is

E os anjo amontoado dizendo: Essa arrepia

And the angels piled up saying: This gives chills

E eu vendo uma platéia com Odoyá e Maria

And I see an audience with Odoyá and Maria

Jesus, Oxalá, Buda, audiência reluzia

Jesus, Oxalá, Buddha, the audience was shining

Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia

Alá, Nanã, Omama, Ganesha, Santa Luzia

Até o do subsolo se espreme, do fundo espia

Even the one from underground squeezes, peeking from the depths

Enquanto Deus diz

While God says


Chegou São Pixinguinha

Saint Pixinguinha has arrived

De Odeon, de Yaô, de Batuque na cozinha

From Odeon, from Yaô, from Drumming in the kitchen

De Carinhoso

From Carinhoso

Olha lá ele com a flautinha

Look at him with the little flute

De Rosa, de Nininha

From Rosa, from Nininha

Carne Assada, ladainha

Roast Beef, litany

Dos Batuta, Sapequinha

From Batuta, Sapequinha

De Pombinha e Benguelê

From Pombinha and Benguelê

É ele, pode crer

It's him, believe me

Todo mundo adivinha

Everyone guesses

Chegou São Pixinguinha

Saint Pixinguinha has arrived

Amém

Amen


É o pã dessas florestas tropicais

He is the bread of these tropical forests

Onde chopins monumentais

Where monumental Chopins

Venceram a insônia

Overcame insomnia

Que impede o povo de dormir em paz

That prevents the people from sleeping in peace

Sabe onde o Brasil jamais foi colônia?

Do you know where Brazil was never a colony?

Na flauta do Alfredinho lá do Catumbi

In Alfredinho's flute from Catumbi

Added by Jorge Santos
Bissau, Guinea-Bissau August 17, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment