Triunfo
EmicidaLyrics
Translation
Não escolhi fazer rap não, na moral
I didn't choose to do rap, seriously
O rap me escolheu porque eu aguento ser real
Rap chose me because I can endure being real
Como se faz necessário, tiozão
As it becomes necessary, uncle
Uns rimam por ter talento, eu rimo porque eu tenho uma missão
Some rhyme for talent, I rhyme because I have a mission
Sou porta-voz de quem nunca foi ouvido
I am the spokesperson for those who were never heard
Os esquecidos lembram de mim porque eu lembro dos esquecidos
The forgotten remember me because I remember the forgotten
Tipo embaixador da rua
Like an ambassador of the street
Só de ver o brilho no meu olho, os falso já recua
Just by seeing the shine in my eyes, the fakes already retreat
Vários cordeiro em pele de lobo gritando que tá pronto, eu vi
Many wolves in sheep's clothing shouting they're ready, I saw
Não é de pegar o dinheiro igual puta faz ponto, aqui
It's not about grabbing money like a prostitute does at the corner, here
Teme o confronto, em si, me dá um desconto, aí
Fears confrontation, give me a discount, hey
Caminho nas calçadas sempre, nunca te vi!
I walk on the sidewalks always, never saw you!
Enquanto os otário se acha, os valor se perde
While fools think highly of themselves, values are lost
Sobra pra quem tem e falta, sem isso pra mim não serve
It's left for those who have and lacks, without that, it doesn't serve me
Não, mano! Não tô com os verme panguando
No, man! I'm not hanging out with the worms
Montando as track, eu e os moleque tamo trampando
Putting together the tracks, me and the kids are working
Burlando as lei, um bagulho eu sei
Bypassing the laws, I know a thing
Já que o rei não vai virar humilde, eu vou fazer o humilde virar rei
Since the king won't become humble, I'll make the humble become king
Me entenda nesse instante
Understand me at this moment
Essa cerimônia marca o começo do retorno do Império Ashanti
This ceremony marks the beginning of the return of the Ashanti Empire
Atabaques vão soar como tambores de guerra
Drums will sound like war drums
Meu exército marchando pelas rua de terra
My army marching through the dirt streets
Pra tirar medalha dos canalha sem aura boa
To take medals from the scoundrels without a good aura
E o triunfo mesmo pra nóis é o sorriso da coroa
And triumph for us is the smile of the crown
Nóis quer mulher sim, quer um dim também
We want women, yes, we want money too
Quer vê tudo os neguinho lá, vivendo bem
Want to see all the guys there, living well
Só que aí, pra mim a luta vai além
But for me, the fight goes beyond
Quem pensar pequenininho tio, vai morrer sem!
Who thinks small, uncle, will die without!
Não pra ser mais que alguém, não! Só sair da lama
Not to be more than someone, no! Just to get out of the mud
Os que caiu foi porque confundiu respeito e fama
Those who fell did it because they confused respect and fame
Na minha cabeça não existe equívoco ameno
In my head there is no minor mistake
O jogo é sujo, vai ganhar mais quem errar menos
The game is dirty, who makes fewer mistakes will win more
Eu fiz meu próprio caminho e meu caminho me fez
I made my own path and my path made me
Não é qualquer dinheirinho que vai tira a lucidez
It's not just any money that will take away lucidity
Que eu carrego na mente, tio
That I carry in my mind, uncle
Segunda chance é só no video-game, então é bom ficar ligeiro, viu!
Second chance is only in video games, so be quick, you see!
Na pista, pela vitória, pelo triunfo
On the track, for victory, for triumph
Conquista, se é pela glória, uso meu trunfo
Conquest, if it's for glory, I use my trump card
A rua é nóis, nóis, nóis
The street is us, us, us
Na pista, pela vitória, pelo triunfo
On the track, for victory, for triumph
Conquista, se é pela glória, uso meu trunfo
Conquest, if it's for glory, I use my trump card
A rua é nóis, nóis, nóis
The street is us, us, us
Milhares de olhares imploram socorro na esquina
Thousands of looks beg for help on the corner
No morro, a fila anda a caminho da guilhotina
On the hill, the line moves toward the guillotine
Várias queima de arquivo diária com a fome
Several daily cover-ups with hunger
E vão amontoando os corpos de quem não tem sobrenome
And they pile up the bodies of those without a surname
Eu vi com os próprios olhos a sujeira do jogo
I saw with my own eyes the dirtiness of the game
Minha conclusão é que muito buzo ainda vai pegar fogo
My conclusion is that a lot of shit is still going to catch fire
Aí, todo maloqueiro tem em si
So every thug has in him
Motivação pra ser Adolf Hitler ou Gandhi
Motivation to be Adolf Hitler or Gandhi
E se a maioria de nós partisse pro arrebento?
And if the majority of us went for broke?
A porra do Congresso tava em chama faz tempo!
The damn Congress was in flames a long time ago!
Eu nasci junto à pobreza que enriquece o enredo
I was born amidst the poverty that enriches the plot
Eu cresci onde os moleque vira homem mais cedo
I grew up where kids become men earlier
Com as mochila do Aluno Presente, as tag com nome
With the Student Present backpacks, tags with names
As garrafa de vinho nas costas dos neguinho
The bottles of wine on the backs of the guys
Não vim pra trair minhas convicções, em nome das ambições
I didn't come to betray my convictions, for the sake of ambitions
E arrebatar multidões, ao diluir meus refrões
And to capture crowds, by diluting my refrains
Não! Eu podia, e se eu quisesse vendia
No! I could, and if I wanted, I'd sell
Mas sou tudo aquilo que pensaram que ninguém seria
But I'm everything they thought no one would be
Se o rap se entregar, a favela vai ter o quê?
If rap gives up, what will the favela have?
Se o general fraquejar, o soldado vai ser o quê?
If the general falters, what will the soldier be?
Tem mais de mil moleque aí querendo ser eu
There are more than a thousand kids wanting to be me
Imitando o que eu faço, tio! Se eu errar, fudeu!
Imitating what I do, uncle! If I mess up, screwed!
Ser MC é conseguir ser H ponto aço
Being an MC is being as hard as H
No fim das contas, fazer rima é a parte mais fácil
In the end, making rhyme is the easiest part
Já escrevi rap com as ratazana passeando em volta, tio!
I've written rap with rats strolling around, uncle!
Goteira na telha, tremendo de frio
Leak in the roof, trembling with cold
Quantos morreu assim e no fim, quem viu!? Meu!
How many died like that and in the end, who saw!? My!
Cês ainda quer mesmo ser mais rua que eu!?
Do you still really want to be more street than me!?
Na pista, pela vitória, pelo triunfo
On the track, for victory, for triumph
Conquista, se é pela glória, uso meu trunfo
Conquest, if it's for glory, I use my trump card
A rua é nóis, nóis, nóis
The street is us, us, us
Na pista, pela vitória, pelo triunfo
On the track, for victory, for triumph
Conquista, se é pela glória, uso meu trunfo
Conquest, if it's for glory, I use my trump card
A rua é nóis, nóis, nóis
The street is us, us, us