Triunfo

Emicida
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Não escolhi fazer rap não, na moral

I didn't choose to do rap, seriously

O rap me escolheu porque eu aguento ser real

Rap chose me because I can endure being real

Como se faz necessário, tiozão

As it becomes necessary, uncle

Uns rimam por ter talento, eu rimo porque eu tenho uma missão

Some rhyme for talent, I rhyme because I have a mission

Sou porta-voz de quem nunca foi ouvido

I am the spokesperson for those who were never heard

Os esquecidos lembram de mim porque eu lembro dos esquecidos

The forgotten remember me because I remember the forgotten

Tipo embaixador da rua

Like an ambassador of the street

Só de ver o brilho no meu olho, os falso já recua

Just by seeing the shine in my eyes, the fakes already retreat

Vários cordeiro em pele de lobo gritando que tá pronto, eu vi

Many wolves in sheep's clothing shouting they're ready, I saw

Não é de pegar o dinheiro igual puta faz ponto, aqui

It's not about grabbing money like a prostitute does at the corner, here

Teme o confronto, em si, me dá um desconto, aí

Fears confrontation, give me a discount, hey

Caminho nas calçadas sempre, nunca te vi!

I walk on the sidewalks always, never saw you!

Enquanto os otário se acha, os valor se perde

While fools think highly of themselves, values are lost

Sobra pra quem tem e falta, sem isso pra mim não serve

It's left for those who have and lacks, without that, it doesn't serve me

Não, mano! Não tô com os verme panguando

No, man! I'm not hanging out with the worms

Montando as track, eu e os moleque tamo trampando

Putting together the tracks, me and the kids are working

Burlando as lei, um bagulho eu sei

Bypassing the laws, I know a thing

Já que o rei não vai virar humilde, eu vou fazer o humilde virar rei

Since the king won't become humble, I'll make the humble become king

Me entenda nesse instante

Understand me at this moment

Essa cerimônia marca o começo do retorno do Império Ashanti

This ceremony marks the beginning of the return of the Ashanti Empire

Atabaques vão soar como tambores de guerra

Drums will sound like war drums

Meu exército marchando pelas rua de terra

My army marching through the dirt streets

Pra tirar medalha dos canalha sem aura boa

To take medals from the scoundrels without a good aura

E o triunfo mesmo pra nóis é o sorriso da coroa

And triumph for us is the smile of the crown

Nóis quer mulher sim, quer um dim também

We want women, yes, we want money too

Quer vê tudo os neguinho lá, vivendo bem

Want to see all the guys there, living well

Só que aí, pra mim a luta vai além

But for me, the fight goes beyond

Quem pensar pequenininho tio, vai morrer sem!

Who thinks small, uncle, will die without!

Não pra ser mais que alguém, não! Só sair da lama

Not to be more than someone, no! Just to get out of the mud

Os que caiu foi porque confundiu respeito e fama

Those who fell did it because they confused respect and fame

Na minha cabeça não existe equívoco ameno

In my head there is no minor mistake

O jogo é sujo, vai ganhar mais quem errar menos

The game is dirty, who makes fewer mistakes will win more

Eu fiz meu próprio caminho e meu caminho me fez

I made my own path and my path made me

Não é qualquer dinheirinho que vai tira a lucidez

It's not just any money that will take away lucidity

Que eu carrego na mente, tio

That I carry in my mind, uncle

Segunda chance é só no video-game, então é bom ficar ligeiro, viu!

Second chance is only in video games, so be quick, you see!


Na pista, pela vitória, pelo triunfo

On the track, for victory, for triumph

Conquista, se é pela glória, uso meu trunfo

Conquest, if it's for glory, I use my trump card

A rua é nóis, nóis, nóis

The street is us, us, us

Na pista, pela vitória, pelo triunfo

On the track, for victory, for triumph

Conquista, se é pela glória, uso meu trunfo

Conquest, if it's for glory, I use my trump card

A rua é nóis, nóis, nóis

The street is us, us, us


Milhares de olhares imploram socorro na esquina

Thousands of looks beg for help on the corner

No morro, a fila anda a caminho da guilhotina

On the hill, the line moves toward the guillotine

Várias queima de arquivo diária com a fome

Several daily cover-ups with hunger

E vão amontoando os corpos de quem não tem sobrenome

And they pile up the bodies of those without a surname

Eu vi com os próprios olhos a sujeira do jogo

I saw with my own eyes the dirtiness of the game

Minha conclusão é que muito buzo ainda vai pegar fogo

My conclusion is that a lot of shit is still going to catch fire

Aí, todo maloqueiro tem em si

So every thug has in him

Motivação pra ser Adolf Hitler ou Gandhi

Motivation to be Adolf Hitler or Gandhi

E se a maioria de nós partisse pro arrebento?

And if the majority of us went for broke?

A porra do Congresso tava em chama faz tempo!

The damn Congress was in flames a long time ago!

Eu nasci junto à pobreza que enriquece o enredo

I was born amidst the poverty that enriches the plot

Eu cresci onde os moleque vira homem mais cedo

I grew up where kids become men earlier

Com as mochila do Aluno Presente, as tag com nome

With the Student Present backpacks, tags with names

As garrafa de vinho nas costas dos neguinho

The bottles of wine on the backs of the guys

Não vim pra trair minhas convicções, em nome das ambições

I didn't come to betray my convictions, for the sake of ambitions

E arrebatar multidões, ao diluir meus refrões

And to capture crowds, by diluting my refrains

Não! Eu podia, e se eu quisesse vendia

No! I could, and if I wanted, I'd sell

Mas sou tudo aquilo que pensaram que ninguém seria

But I'm everything they thought no one would be

Se o rap se entregar, a favela vai ter o quê?

If rap gives up, what will the favela have?

Se o general fraquejar, o soldado vai ser o quê?

If the general falters, what will the soldier be?

Tem mais de mil moleque aí querendo ser eu

There are more than a thousand kids wanting to be me

Imitando o que eu faço, tio! Se eu errar, fudeu!

Imitating what I do, uncle! If I mess up, screwed!

Ser MC é conseguir ser H ponto aço

Being an MC is being as hard as H

No fim das contas, fazer rima é a parte mais fácil

In the end, making rhyme is the easiest part

Já escrevi rap com as ratazana passeando em volta, tio!

I've written rap with rats strolling around, uncle!

Goteira na telha, tremendo de frio

Leak in the roof, trembling with cold

Quantos morreu assim e no fim, quem viu!? Meu!

How many died like that and in the end, who saw!? My!

Cês ainda quer mesmo ser mais rua que eu!?

Do you still really want to be more street than me!?


Na pista, pela vitória, pelo triunfo

On the track, for victory, for triumph

Conquista, se é pela glória, uso meu trunfo

Conquest, if it's for glory, I use my trump card

A rua é nóis, nóis, nóis

The street is us, us, us

Na pista, pela vitória, pelo triunfo

On the track, for victory, for triumph

Conquista, se é pela glória, uso meu trunfo

Conquest, if it's for glory, I use my trump card

A rua é nóis, nóis, nóis

The street is us, us, us

Added by Joana Ferreira
Salvador, Brazil August 10, 2024
5 Based on 1 rating
Comment