12 De Outubro Lyrics Translation in English

Facção Central
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Cadê o meu presente, o meu abraço?

Where's my gift, my hug?

A bicicleta que eu sonhei não vem com o laço

The bicycle I dreamed of doesn't come with a bow

Não tem bolo, nem alegria

No cake, no joy

É dia das crianças, mas não pra periferia

It's Children's Day, but not for the periphery


Queria fugir daqui, é impossível

I wanted to escape from here; it's impossible

Eu não queria ver lágrimas, é difícil

I didn't want to see tears; it's hard

Meus exemplos de vitória estão todos na esquina

My examples of victory are all on the corner

De Tempra, de Golf, vendendo cocaína

From Tempra, from Golf, selling cocaine


Bem melhores que minha mãe no pé da cruz

Much better than my mother at the foot of the cross

Pedindo comida, um milagre pra Jesus

Begging for food, a miracle for Jesus

Antes dos doze eu vou estar com o oitão

Before twelve, I'll have the .38

Matando alguém, sem compaixão

Killing someone, without compassion


Vou ver o filho, a mulher, chorando no corpo

I'll see the son, the woman, crying on the body

Vou dar risada, vou dar mais uns quatro no morto

I'll laugh; I'll give another four on the dead

Eu vou brincar de assassino descarregando um 38

I'll play at being a murderer unloading a .38

Legal a cara explodindo, voando um olho

Nice face exploding, an eye flying


Hoje é dia das crianças, e daí?

Today is Children's Day, so what?

Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir

Who sees blood has no reason to smile

Não existe presente na caixa com fita

There's no gift in the box with a ribbon

Só o moleque morrendo na mesa de cirurgia

Only the kid dying on the operating table


Hoje é dia das crianças, e daí?

Today is Children's Day, so what?

Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir

Who sees blood has no reason to smile

Não existe presente e alegria

There's no gift and joy

Nem dia das crianças na periferia

Not Children's Day in the periphery

Hoje é dia das crianças, e daí?

Today is Children's Day, so what?

Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir

Who sees blood has no reason to smile

Não existe presente e alegria

There's no gift and joy

Nem dia das crianças na periferia

Not Children's Day in the periphery


Não dá pra ser criança comendo lixo

Can't be a child eating garbage

Enrolado num cobertor sujo e fedido

Wrapped in a dirty and smelly blanket

É dá esmola, pelo amor de Deus, num dia

It's charity, for God's sake, one day

No outro é assalto: Não reage, vadia!

The next day it's robbery: Don't react, bitch!


O que eu vou ser quando crescer?

What will I be when I grow up?

Quer dizer, se eu crescer, se eu não morrer

Or rather, if I grow up, if I don't die

Um assaltante de banco, um assassino

A bank robber, a killer

Descarregando minha PT no seu filho

Unloading my PT on your son


Eu vou fazer um rolê e buscar meu presente

I'll take a stroll and get my gift

Uma vítima, anel de ouro, corrente

A victim, gold ring, chain

Vou mostrar minha pureza

I'll show my innocence

Eu vou matar um cuzão por uma carteira

I'll kill an asshole for a wallet


Feliz dia das crianças, é 12 de outubro

Happy Children's Day, it's October 12th

Põe um brinquedo, em cima do meu túmulo

Put a toy on my grave

Quem brinca com revólver não conhece alegria

Who plays with a revolver doesn't know joy

Não tem dia das crianças na periferia

No Children's Day in the periphery


Hoje é dia das crianças, e daí?

Today is Children's Day, so what?

Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir

Who sees blood has no reason to smile

Não existe presente e alegria

There's no gift and joy

Nem dia das crianças na periferia

Not Children's Day in the periphery

Hoje é dia das crianças, e daí?

Today is Children's Day, so what?

Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir

Who sees blood has no reason to smile

Não existe presente e alegria

There's no gift and joy

Nem dia das crianças na periferia

Not Children's Day in the periphery


Postos de saúde, Paz, Grajaú

Health centers, Paz, Grajaú

Feliz 12 de outubro, zona Sul

Happy October 12th, South Zone

Desrespeito, o médico ausente

Disrespect, the absent doctor

O filho do nordestino aqui não é gente

The Northeasterner's son is not a person here


Depois querem formatura e alegria

Then they want graduation and joy

Mas que se foda se eu tô com meningite, pneumonia

But fuck it if I have meningitis, pneumonia

O Brasil não me respeita, quer me ver morrer

Brazil doesn't respect me, wants to see me die

Quer um preso a mais, por quê que eu fui nascer

Wants one more prisoner, why was I born


Pra não ter um carrinho, um Danone

Not to have a little car, a Danone

Ou trafico uma droga, ou morro de fome

Either I traffic drugs, or I die of hunger

Se eu não meter uma faca nas suas costas

If I don't stick a knife in your back

A minha chance é 100% de acabar nessa bosta

My chance is 100% to end up in this shit


Pra ter um brinquedo, só com latrocínio

To have a toy, only with homicide

Se não for jogador de futebol vou ser bandido

If not a soccer player, I'll be a bandit

Queria ter um vídeo-game, como eu queria

Wanted to have a video game, how I wanted

Mas não tem dia das crianças na periferia

But there's no Children's Day in the periphery


Hoje é dia das crianças, e daí?

Today is Children's Day, so what?

Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir

Who sees blood has no reason to smile

Não existe presente e alegria

There's no gift and joy

Nem dia das crianças na periferia

Not Children's Day in the periphery

Hoje é dia das crianças, e daí?

Today is Children's Day, so what?

Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir

Who sees blood has no reason to smile

Não existe presente e alegria

There's no gift and joy

Nem dia das crianças na periferia

Not Children's Day in the periphery


Hoje é dia das crianças, e daí?

Today is Children's Day, so what?

Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir

Who sees blood has no reason to smile

Não existe presente e alegria

There's no gift and joy

Nem dia das crianças na periferia

Not Children's Day in the periphery

Hoje é dia das crianças, e daí?

Today is Children's Day, so what?

Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir

Who sees blood has no reason to smile

Não existe presente e alegria

There's no gift and joy

Nem dia das crianças na periferia

Not Children's Day in the periphery


Hoje é dia das crianças, e daí?

Today is Children's Day, so what?

Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir

Who sees blood has no reason to smile

Não existe presente e alegria

There's no gift and joy

Nem dia das crianças na periferia

Not Children's Day in the periphery

Hoje é dia das crianças, e daí?

Today is Children's Day, so what?

Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir

Who sees blood has no reason to smile

Não existe presente e alegria

There's no gift and joy

Nem dia das crianças na periferia

Not Children's Day in the periphery


-É, mano, queria um vídeo-game

-Yeah, man, wanted a video game

E de presente ganhei um cano

And as a gift, I got a barrel

Não tem dia das crianças na periferia

No Children's Day in the periphery

Added by Ana Silva
Lisbon, Portugal July 13, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment