12 De Outubro Lyrics Translation in English
Facção CentralPortuguese Lyrics
English Translation
Cadê o meu presente, o meu abraço?
Where's my gift, my hug?
A bicicleta que eu sonhei não vem com o laço
The bicycle I dreamed of doesn't come with a bow
Não tem bolo, nem alegria
No cake, no joy
É dia das crianças, mas não pra periferia
It's Children's Day, but not for the periphery
Queria fugir daqui, é impossível
I wanted to escape from here; it's impossible
Eu não queria ver lágrimas, é difícil
I didn't want to see tears; it's hard
Meus exemplos de vitória estão todos na esquina
My examples of victory are all on the corner
De Tempra, de Golf, vendendo cocaína
From Tempra, from Golf, selling cocaine
Bem melhores que minha mãe no pé da cruz
Much better than my mother at the foot of the cross
Pedindo comida, um milagre pra Jesus
Begging for food, a miracle for Jesus
Antes dos doze eu vou estar com o oitão
Before twelve, I'll have the .38
Matando alguém, sem compaixão
Killing someone, without compassion
Vou ver o filho, a mulher, chorando no corpo
I'll see the son, the woman, crying on the body
Vou dar risada, vou dar mais uns quatro no morto
I'll laugh; I'll give another four on the dead
Eu vou brincar de assassino descarregando um 38
I'll play at being a murderer unloading a .38
Legal a cara explodindo, voando um olho
Nice face exploding, an eye flying
Hoje é dia das crianças, e daí?
Today is Children's Day, so what?
Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir
Who sees blood has no reason to smile
Não existe presente na caixa com fita
There's no gift in the box with a ribbon
Só o moleque morrendo na mesa de cirurgia
Only the kid dying on the operating table
Hoje é dia das crianças, e daí?
Today is Children's Day, so what?
Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir
Who sees blood has no reason to smile
Não existe presente e alegria
There's no gift and joy
Nem dia das crianças na periferia
Not Children's Day in the periphery
Hoje é dia das crianças, e daí?
Today is Children's Day, so what?
Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir
Who sees blood has no reason to smile
Não existe presente e alegria
There's no gift and joy
Nem dia das crianças na periferia
Not Children's Day in the periphery
Não dá pra ser criança comendo lixo
Can't be a child eating garbage
Enrolado num cobertor sujo e fedido
Wrapped in a dirty and smelly blanket
É dá esmola, pelo amor de Deus, num dia
It's charity, for God's sake, one day
No outro é assalto: Não reage, vadia!
The next day it's robbery: Don't react, bitch!
O que eu vou ser quando crescer?
What will I be when I grow up?
Quer dizer, se eu crescer, se eu não morrer
Or rather, if I grow up, if I don't die
Um assaltante de banco, um assassino
A bank robber, a killer
Descarregando minha PT no seu filho
Unloading my PT on your son
Eu vou fazer um rolê e buscar meu presente
I'll take a stroll and get my gift
Uma vítima, anel de ouro, corrente
A victim, gold ring, chain
Vou mostrar minha pureza
I'll show my innocence
Eu vou matar um cuzão por uma carteira
I'll kill an asshole for a wallet
Feliz dia das crianças, é 12 de outubro
Happy Children's Day, it's October 12th
Põe um brinquedo, em cima do meu túmulo
Put a toy on my grave
Quem brinca com revólver não conhece alegria
Who plays with a revolver doesn't know joy
Não tem dia das crianças na periferia
No Children's Day in the periphery
Hoje é dia das crianças, e daí?
Today is Children's Day, so what?
Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir
Who sees blood has no reason to smile
Não existe presente e alegria
There's no gift and joy
Nem dia das crianças na periferia
Not Children's Day in the periphery
Hoje é dia das crianças, e daí?
Today is Children's Day, so what?
Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir
Who sees blood has no reason to smile
Não existe presente e alegria
There's no gift and joy
Nem dia das crianças na periferia
Not Children's Day in the periphery
Postos de saúde, Paz, Grajaú
Health centers, Paz, Grajaú
Feliz 12 de outubro, zona Sul
Happy October 12th, South Zone
Desrespeito, o médico ausente
Disrespect, the absent doctor
O filho do nordestino aqui não é gente
The Northeasterner's son is not a person here
Depois querem formatura e alegria
Then they want graduation and joy
Mas que se foda se eu tô com meningite, pneumonia
But fuck it if I have meningitis, pneumonia
O Brasil não me respeita, quer me ver morrer
Brazil doesn't respect me, wants to see me die
Quer um preso a mais, por quê que eu fui nascer
Wants one more prisoner, why was I born
Pra não ter um carrinho, um Danone
Not to have a little car, a Danone
Ou trafico uma droga, ou morro de fome
Either I traffic drugs, or I die of hunger
Se eu não meter uma faca nas suas costas
If I don't stick a knife in your back
A minha chance é 100% de acabar nessa bosta
My chance is 100% to end up in this shit
Pra ter um brinquedo, só com latrocínio
To have a toy, only with homicide
Se não for jogador de futebol vou ser bandido
If not a soccer player, I'll be a bandit
Queria ter um vídeo-game, como eu queria
Wanted to have a video game, how I wanted
Mas não tem dia das crianças na periferia
But there's no Children's Day in the periphery
Hoje é dia das crianças, e daí?
Today is Children's Day, so what?
Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir
Who sees blood has no reason to smile
Não existe presente e alegria
There's no gift and joy
Nem dia das crianças na periferia
Not Children's Day in the periphery
Hoje é dia das crianças, e daí?
Today is Children's Day, so what?
Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir
Who sees blood has no reason to smile
Não existe presente e alegria
There's no gift and joy
Nem dia das crianças na periferia
Not Children's Day in the periphery
Hoje é dia das crianças, e daí?
Today is Children's Day, so what?
Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir
Who sees blood has no reason to smile
Não existe presente e alegria
There's no gift and joy
Nem dia das crianças na periferia
Not Children's Day in the periphery
Hoje é dia das crianças, e daí?
Today is Children's Day, so what?
Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir
Who sees blood has no reason to smile
Não existe presente e alegria
There's no gift and joy
Nem dia das crianças na periferia
Not Children's Day in the periphery
Hoje é dia das crianças, e daí?
Today is Children's Day, so what?
Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir
Who sees blood has no reason to smile
Não existe presente e alegria
There's no gift and joy
Nem dia das crianças na periferia
Not Children's Day in the periphery
Hoje é dia das crianças, e daí?
Today is Children's Day, so what?
Quem vê sangue não tem motivo pra sorrir
Who sees blood has no reason to smile
Não existe presente e alegria
There's no gift and joy
Nem dia das crianças na periferia
Not Children's Day in the periphery
-É, mano, queria um vídeo-game
-Yeah, man, wanted a video game
E de presente ganhei um cano
And as a gift, I got a barrel
Não tem dia das crianças na periferia
No Children's Day in the periphery