Castelo Triste Lyrics Translation in English
Facção CentralPortuguese Lyrics
English Translation
Aí Edu, eu preferia nem ter acordado
There, Edu, I'd rather not have woken up
Sonhei que eu era um jogador fazendo gol no estádio
I dreamt that I was a player scoring a goal in the stadium
Corria feito velocista atrás da bola
Running like a sprinter after the ball
Sem precisar ser empurrado numa cadeira de roda
Without needing to be pushed in a wheelchair
Nasci morto como num romance de Agatha Christie
I was born dead like in an Agatha Christie novel
Enclausurado no calabouço do castelo triste
Confined in the dungeon of the sad castle
Só se eu fosse Hitler em outra encarnação
Only if I were Hitler in another incarnation
Pra ter músculo atrofiado como condenação
To have muscles atrophied as a sentence
Isso é pena pra estuprador, político filho da puta
This is a sentence for rapists, fucking politicians
Pra gambé que põe flagrante no bolso da blusa
For the cop who puts evidence in the pocket of the blouse
É humilhante você me limpando, trocando minha roupa
It's humiliating you cleaning me, changing my clothes
Me dando banho, comida, água na boca
Giving me a bath, food, water in the mouth
Os moleques da minha idade tão de skate no half
The kids my age are on skateboards in the halfpipe
Na roda de break dando moinho do baile
In the breakdance circle, doing the dance of the ball
Enquanto abrem o sutiã da namorada
While they undo the bra of the girlfriend
Eu com corpo com escara sonho com um colchão d'água
With a body with sores, I dream of a waterbed
No meu aniversário estraguei a festa
On my birthday, I ruined the party
Me revoltou não ter força pra assoprar a vela
It upset me not to have the strength to blow out the candle
Nem me equilibrar num carrinho de rolimã Deus deixou
I couldn't even balance on a soapbox, God didn't allow
Pra ajudar minha mãe vendendo adesivo no metrô
To help my mom, selling stickers in the subway
Queria ela ouvindo Roberto, não o vigia do mercado
I wanted her listening to Roberto, not the market guard
"Não incomoda os clientes" pedindo trocado
"Don't bother the customers" asking for spare change
Saí da escola sem ler, sem saber multiplicação
I left school without reading, without knowing multiplication
Vencido pelo riso dos alunos que me olhavam como aberração
Defeated by the laughter of the students who looked at me as an aberration
Joga a última flor
Throw the last flower
Não chora quando o caixão partir
Don't cry when the coffin departs
É a ponte levadiça do castelo triste
It's the drawbridge of the sad castle
Se abaixando pra eu fugir
Bending down for me to escape
O mundo cultua a idolatria do corpo perfeito
The world worships the idolatry of the perfect body
Joga no hospital psiquiátrico humano com defeito
Throw the defective human in the psychiatric hospital
Sem triagem, seleção, diagnóstico
No triage, selection, diagnosis
Doente mental, físico, auditivo num depósito
Mentally ill, physically, hearing-impaired in a warehouse
Vegetal com fralda geriátrica é descartável pra família
Vegetable with geriatric diaper is disposable for the family
Mas não o seu cartão da aposentadoria
But not your retirement card
Aí cuzão preconceituoso, Bethoveen era surdo
Hey, prejudiced asshole, Beethoven was deaf
Steve Wonder é cego e encanta o público
Steve Wonder is blind and enchants the audience
Depois de Einstein, o físico mais brilhante do planeta
After Einstein, the brightest physicist on the planet
Stephen Hawking, o matemático preso numa cadeira
Stephen Hawking, the mathematician stuck in a chair
Aqui te dão no estacionamento espaço reservado
Here they give you a reserved parking space
Mas não emprego pra comprar o carro adaptado
But not a job to buy the adapted car
Odiava ir na USP fazer hidroterapia
I hated going to USP for hydrotherapy
O buzão todo xingando enquando a rampa subia
The bus cursing while the ramp went up
Dia 26 de março de 95
March 26, 1995
Queria esquartejar o roterista do meu destino
I wanted to quarter the scriptwriter of my destiny
Porra, Deus, não tava bom eu na cama paralítico?
Damn, God, wasn't I good in bed paralyzed?
Tinha que levar minha mãe num ataque cardíaco?
Had to take my mom in a heart attack?
Não pude ir no estádio, empinar pipa, andar de moto
I couldn't go to the stadium, fly a kite, ride a motorcycle
Até pra pôr uma flor no caixão me puseram no colo
Even to put a flower in the coffin, they put me on someone's lap
Qual que é a pegadinha, sou seu rato de laboratório?
What's the joke, am I your laboratory rat?
Tá testando quanto um coração armazena de ódio?
Testing how much hatred a heart can store?
Bonnie não vive sem Clyde, nem o verso sem o poeta
Bonnie can't live without Clyde, nor the verse without the poet
Romeu não vive sem Julieta e eu não posso viver sem ela
Romeo can't live without Juliet, and I can't live without her
Joga a última flor
Throw the last flower
Não chora quando o caixão partir
Don't cry when the coffin departs
É a ponte levadiça do castelo triste
It's the drawbridge of the sad castle
Se abaixando pra eu fugir
Bending down for me to escape
Tosse com sangue, febre, inflamação na garganta
Coughing blood, fever, inflammation in the throat
Edu, esquece o 192 e a porra da ambulância
Edu, forget 192 and the damn ambulance
Chega no PS, é soro e inalação
Arrive at the ER, it's saline and inhalation
Liberam na madruga pra voltar sem busão
They release you in the early morning to return without a bus
O estagiário que atende como clínico geral
The intern who attends as a general practitioner
Receita pra leproso: AAS e Melhoral
Prescription for a leper: Aspirin and Melhoral
Após 6 tentativas, internado com pneumonia
After 6 attempts, hospitalized with pneumonia
Edu de acompanhante dormiu no chão 20 dias
Edu as a companion slept on the floor for 20 days
Empresário quer sua marca líder no comércio?
Businessman wants your brand leading in commerce?
Anuncia no programa que ridiculariza o tetraplégico
Advertise on the program that ridicules the quadriplegic
Lágrima no auditório, sonoplastia que comove
Tears in the audience, sound effects that move
Apresentador melodramático, em vez de prótese ganha ibope
Dramatic presenter, instead of a prosthesis, gains ratings
Mano, vai na AACD antes do baque, do mesclado
Bro, go to AACD before the setback, the mixed
Vê quantos anos de fisioterapia por um passo
See how many years of physiotherapy for one step
Vê quantas sessões de fono por uma palavra
See how many speech therapy sessions for one word
Vê já na paraolimpíada a superação pela medalha
See already in the Paralympics the overcoming for the medal
O patinho feio não virou cisne como no livro da biblioteca
The ugly duckling didn't turn into a swan like in the library book
Morreu depois da alta da negligência médica
Died after being discharged from medical negligence
Pela primeira vez tratado sem discriminação
For the first time treated without discrimination
Esperei 18 horas o rabecão
Waited 18 hours for the coroner
Não chora, Edu, o céu existe e eu tô feliz de ir pra lá
Don't cry, Edu, heaven exists, and I'm happy to go there
Se não puder pisar nas nuvens, anjos têm asas pra voar
If you can't step on the clouds, angels have wings to fly
Triste é quem fica entre preconceito, muletas, amputações
Sad is the one who remains between prejudice, crutches, amputations
Só não esquece de pôr no caixão o agasalho da Gaviões
Just don't forget to put the Gaviões jacket in the coffin