Castelo Triste Lyrics Translation in English

Facção Central
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Aí Edu, eu preferia nem ter acordado

There, Edu, I'd rather not have woken up

Sonhei que eu era um jogador fazendo gol no estádio

I dreamt that I was a player scoring a goal in the stadium

Corria feito velocista atrás da bola

Running like a sprinter after the ball

Sem precisar ser empurrado numa cadeira de roda

Without needing to be pushed in a wheelchair

Nasci morto como num romance de Agatha Christie

I was born dead like in an Agatha Christie novel

Enclausurado no calabouço do castelo triste

Confined in the dungeon of the sad castle

Só se eu fosse Hitler em outra encarnação

Only if I were Hitler in another incarnation

Pra ter músculo atrofiado como condenação

To have muscles atrophied as a sentence

Isso é pena pra estuprador, político filho da puta

This is a sentence for rapists, fucking politicians

Pra gambé que põe flagrante no bolso da blusa

For the cop who puts evidence in the pocket of the blouse

É humilhante você me limpando, trocando minha roupa

It's humiliating you cleaning me, changing my clothes

Me dando banho, comida, água na boca

Giving me a bath, food, water in the mouth

Os moleques da minha idade tão de skate no half

The kids my age are on skateboards in the halfpipe

Na roda de break dando moinho do baile

In the breakdance circle, doing the dance of the ball

Enquanto abrem o sutiã da namorada

While they undo the bra of the girlfriend

Eu com corpo com escara sonho com um colchão d'água

With a body with sores, I dream of a waterbed

No meu aniversário estraguei a festa

On my birthday, I ruined the party

Me revoltou não ter força pra assoprar a vela

It upset me not to have the strength to blow out the candle

Nem me equilibrar num carrinho de rolimã Deus deixou

I couldn't even balance on a soapbox, God didn't allow

Pra ajudar minha mãe vendendo adesivo no metrô

To help my mom, selling stickers in the subway

Queria ela ouvindo Roberto, não o vigia do mercado

I wanted her listening to Roberto, not the market guard

"Não incomoda os clientes" pedindo trocado

"Don't bother the customers" asking for spare change

Saí da escola sem ler, sem saber multiplicação

I left school without reading, without knowing multiplication

Vencido pelo riso dos alunos que me olhavam como aberração

Defeated by the laughter of the students who looked at me as an aberration


Joga a última flor

Throw the last flower

Não chora quando o caixão partir

Don't cry when the coffin departs

É a ponte levadiça do castelo triste

It's the drawbridge of the sad castle

Se abaixando pra eu fugir

Bending down for me to escape


O mundo cultua a idolatria do corpo perfeito

The world worships the idolatry of the perfect body

Joga no hospital psiquiátrico humano com defeito

Throw the defective human in the psychiatric hospital

Sem triagem, seleção, diagnóstico

No triage, selection, diagnosis

Doente mental, físico, auditivo num depósito

Mentally ill, physically, hearing-impaired in a warehouse

Vegetal com fralda geriátrica é descartável pra família

Vegetable with geriatric diaper is disposable for the family

Mas não o seu cartão da aposentadoria

But not your retirement card

Aí cuzão preconceituoso, Bethoveen era surdo

Hey, prejudiced asshole, Beethoven was deaf

Steve Wonder é cego e encanta o público

Steve Wonder is blind and enchants the audience

Depois de Einstein, o físico mais brilhante do planeta

After Einstein, the brightest physicist on the planet

Stephen Hawking, o matemático preso numa cadeira

Stephen Hawking, the mathematician stuck in a chair

Aqui te dão no estacionamento espaço reservado

Here they give you a reserved parking space

Mas não emprego pra comprar o carro adaptado

But not a job to buy the adapted car

Odiava ir na USP fazer hidroterapia

I hated going to USP for hydrotherapy

O buzão todo xingando enquando a rampa subia

The bus cursing while the ramp went up

Dia 26 de março de 95

March 26, 1995

Queria esquartejar o roterista do meu destino

I wanted to quarter the scriptwriter of my destiny

Porra, Deus, não tava bom eu na cama paralítico?

Damn, God, wasn't I good in bed paralyzed?

Tinha que levar minha mãe num ataque cardíaco?

Had to take my mom in a heart attack?

Não pude ir no estádio, empinar pipa, andar de moto

I couldn't go to the stadium, fly a kite, ride a motorcycle

Até pra pôr uma flor no caixão me puseram no colo

Even to put a flower in the coffin, they put me on someone's lap

Qual que é a pegadinha, sou seu rato de laboratório?

What's the joke, am I your laboratory rat?

Tá testando quanto um coração armazena de ódio?

Testing how much hatred a heart can store?

Bonnie não vive sem Clyde, nem o verso sem o poeta

Bonnie can't live without Clyde, nor the verse without the poet

Romeu não vive sem Julieta e eu não posso viver sem ela

Romeo can't live without Juliet, and I can't live without her


Joga a última flor

Throw the last flower

Não chora quando o caixão partir

Don't cry when the coffin departs

É a ponte levadiça do castelo triste

It's the drawbridge of the sad castle

Se abaixando pra eu fugir

Bending down for me to escape


Tosse com sangue, febre, inflamação na garganta

Coughing blood, fever, inflammation in the throat

Edu, esquece o 192 e a porra da ambulância

Edu, forget 192 and the damn ambulance

Chega no PS, é soro e inalação

Arrive at the ER, it's saline and inhalation

Liberam na madruga pra voltar sem busão

They release you in the early morning to return without a bus

O estagiário que atende como clínico geral

The intern who attends as a general practitioner

Receita pra leproso: AAS e Melhoral

Prescription for a leper: Aspirin and Melhoral

Após 6 tentativas, internado com pneumonia

After 6 attempts, hospitalized with pneumonia

Edu de acompanhante dormiu no chão 20 dias

Edu as a companion slept on the floor for 20 days

Empresário quer sua marca líder no comércio?

Businessman wants your brand leading in commerce?

Anuncia no programa que ridiculariza o tetraplégico

Advertise on the program that ridicules the quadriplegic

Lágrima no auditório, sonoplastia que comove

Tears in the audience, sound effects that move

Apresentador melodramático, em vez de prótese ganha ibope

Dramatic presenter, instead of a prosthesis, gains ratings

Mano, vai na AACD antes do baque, do mesclado

Bro, go to AACD before the setback, the mixed

Vê quantos anos de fisioterapia por um passo

See how many years of physiotherapy for one step

Vê quantas sessões de fono por uma palavra

See how many speech therapy sessions for one word

Vê já na paraolimpíada a superação pela medalha

See already in the Paralympics the overcoming for the medal

O patinho feio não virou cisne como no livro da biblioteca

The ugly duckling didn't turn into a swan like in the library book

Morreu depois da alta da negligência médica

Died after being discharged from medical negligence

Pela primeira vez tratado sem discriminação

For the first time treated without discrimination

Esperei 18 horas o rabecão

Waited 18 hours for the coroner

Não chora, Edu, o céu existe e eu tô feliz de ir pra lá

Don't cry, Edu, heaven exists, and I'm happy to go there

Se não puder pisar nas nuvens, anjos têm asas pra voar

If you can't step on the clouds, angels have wings to fly

Triste é quem fica entre preconceito, muletas, amputações

Sad is the one who remains between prejudice, crutches, amputations

Só não esquece de pôr no caixão o agasalho da Gaviões

Just don't forget to put the Gaviões jacket in the coffin

Added by Renata Oliveira
São Paulo, Brazil August 6, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment