Um Grito de Socorro Lyrics Translation in English

Facção Central
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Naipe de mendigo, garrafa de pinga

Beggar's class, bottle of "pinga" (cachaça)

6 meses observando a mansão da vítima

6 months observing the victim's mansion

Os empregados, quem pode ser corrompido

The employees, who can be corrupted

Avaliação dos bens, frequência de amigos

Assessment of assets, frequency of friends

Sócio majoritário de hipermercado

Majority shareholder of a hypermarket

Sai às 8 com os vigia num Passat blindado

Leaves at 8 with the guards in a armored Passat

Às 10, a mulher vai pro balé com os diamantes

At 10, the woman goes to ballet with diamonds

À noite, no álibi do restaurante, vai dar pro amante

At night, in the restaurant alibi, she'll go for the lover

13 horas, um segurança leva o pivete pra escola

1 PM, a security guard takes the kid to school

Pra não chamar atenção, cola com gol bola

To avoid attention, sticks with a Golf

Só com uma pistola, segundo o motorista

Only with a pistol, according to the driver

Colabora porque uma Uzi ameaça sua família

Cooperates because an Uzi threatens your family

Entre a puta ou o filho, o filho é mais provável

Between the prostitute or the son, the son is more likely

Vamo de 7-Galo e um Vectra turbinado

Let's go with a 7-Galo (motorbike) and a turbocharged Vectra

Avenida Ibirapuera, perto do shopping

Ibirapuera Avenue, near the shopping mall

Colou o vendedor, do meio da flor, um revólver

Stuck the seller, from the middle of the flower, a revolver

O segurança quis vazar mas fechei, fui ninja

The security wanted to bail out but I closed it, I was a ninja

Morreu tipo cinema, com a cabeça na buzina

Died like in a movie, with the head on the horn

Pedestre abaixado, gravida desmaiada

Pedestrian crouched, pregnant woman fainted

Refém no porta-mala, caminho aberto a granada

Hostage in the trunk, path open to a grenade

Que merda, era PM o cu vendendo drops

Shit, it was a cop selling drugs

Tiro no capacete do truta, morte instantânea num poste

Shot in the truta's helmet, instant death on a pole

10 minutos depois, rua deserta e um carro novo

10 minutes later, empty street and a new car

Alô, prepara o cativeiro, tá chegando o pote de ouro!

Hello, prepare the hideout, the pot of gold is arriving!


Tem um grito de socorro lá no cativeiro

There's a cry for help in the hideout

Tem um grito de socorro lá no cativeiro

There's a cry for help in the hideout

Tem um grito de socorro lá no cativeiro

There's a cry for help in the hideout

Tem um grito de socorro lá no cativeiro

There's a cry for help in the hideout


Um mano morto na missão, mó goela, deixou pista

A guy dead on the mission, big throat, left a trail

Se tiver com identidade, sujou a fita

If he has an ID, the situation is messed up

Gambé filho da puta, quem pode prever?

Fucking cop, who can predict?

Vou beber, dar um rolê, ver as notícias da TV

I'll drink, take a stroll, watch the news on TV

Do pré-pago, primeiro contato, ideia firme

Prepaid, first contact, firm idea

500 mil e nem vem com história triste

500 thousand and don't come with a sad story

Segue a instrução pra não ter missa de 7º dia

Follow the instructions to avoid a 7th-day mass

É sem contra-oferta e não envolve polícia

It's without a counteroffer and doesn't involve the police

Pra mim é só negócio, não tenho coração

For me, it's just business, I don't have a heart

Desacredita e ganha um Lego pra montar e pôr no caixão

Disbelieve and win a Lego to assemble and put in the coffin

Se pá, a divisão anti-sequestro tá no caso

Maybe the anti-kidnapping division is on the case

Pra boy vem até o governador de 4

For the boy, even the governor bends over

Vão pôr chip na grana, tipo FBI

They'll put a chip in the money, FBI style

Ou vão catar o resgate pra eles e se matar pra dividir

Or they'll grab the ransom for themselves and kill each other to divide

O moleque tá mal no quarto empoeirado

The kid is in bad shape in the dusty room

Tem bronquite, fica sem ar amarrado

Has bronchitis, struggles to breathe tied up

Me deixa ir pra casa, por favor!

Let me go home, please!

Papai paga é Disneylândia, senão tem Noites do Terror

Daddy pays for Disneyland, otherwise, there are Nights of Terror

Segundo contato e o banco não liberou a quantia

Second contact and the bank didn't release the amount

Desconfiaram e acionaram a polícia

Suspected and called the police

Mas pra esse ramo não tem não, já amolamos a faca no chão

But for this business, it's a no, we already sharpened the knife on the floor

Vão tirar dinheiro do cu quando ver um dedo da mão

They'll shit money when they see a finger from the hand

Foi de Sedex 10, à la ritual satânico

It was by Express Mail 10, in a satanic ritual style

E a família entendeu que ninguém tá brincando

And the family understood that no one is playing


Tem um grito de socorro lá no cativeiro

There's a cry for help in the hideout

Tem um grito de socorro lá no cativeiro

There's a cry for help in the hideout

Tem um grito de socorro lá no cativeiro

There's a cry for help in the hideout

Tem um grito de socorro lá no cativeiro

There's a cry for help in the hideout


O moleque dava dó, mas negócio é negócio

The kid was pitiful, but business is business

Eu nem tenho essa maldade, só que tem outros sócios

I don't even have that malice, but there are other partners

Um que ria, lambendo o sangue da faca

One who laughed, licking the blood from the knife

Não chora, que seu pai paga cirurgia plástica

Don't cry, your dad will pay for plastic surgery

Fiz curativo pra não dar germe

I bandaged to avoid infection

Ele só esquecia a dor assistindo Tom & Jerry

He just forgot the pain watching Tom & Jerry

É amanhã no Frango Frito, na Via Anhanguera

It's tomorrow at Frango Frito, on Via Anhanguera

Vem sozinho sem putaria, que isso aqui não é novela

Come alone without nonsense, this is not a soap opera

Espera na lanchonete, com todo o dinheiro

Wait at the snack bar, with all the money

Se eu ver polícia a 1 km, pode fazer outro herdeiro

If I see the police 1 km away, you can make another heir

No dia, foi um truta encarregado da missão

On the day, it was a guy in charge of the mission

Estilo cliente, filmou do teto até o chão

Customer style, filmed from the ceiling to the floor

Achou que tava limpo, pediu a mochila

Thought it was clean, asked for the backpack

Do copeiro ao caixa, todo mundo era polícia

From the waiter to the cashier, everyone was a cop

Bastou psicológico, chute nas costas

Psychological was enough, kick in the back

E tava ele e os gambé na croco, batendo na porta

And there he and the cops were in the croco, knocking on the door

Toc-toc, sou eu, tá limpo, pode abrir

Knock-knock, it's me, it's clean, you can open

A voz estranha, cachorro latindo, engatilhei, percebi

The strange voice, dog barking, cocked, I realized

Catei o refém, fui pra janela negociar

Picked up the hostage, went to the window to negotiate

Atirador em ponto estratégico, não dá pra escapar

Sniper in a strategic point, can't escape

13 horas de ideia, nenhum pedido atendido

13 hours of idea, no requests answered

Os caras se entregaram, abraçando o que o juiz tinha prometido

They surrendered, embracing what the judge had promised

Eu tô ligado que se eu saio, não chego no distrito

I know that if I leave, I won't reach the district

Então boy, dá tchau pro seu filho, eu fui pro inferno e ele foi comigo!

So boy, say goodbye to your son, I went to hell and he went with me!


Tem um grito de socorro lá no cativeiro

There's a cry for help in the hideout

Added by Hugo Costa
Luanda, Angola October 16, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment