Respeita a Família (part. Sant e Tiago Mac) Lyrics Translation in English
Fael TujaviuPortuguese Lyrics
English Translation
[Fael Tujaviu]
[Fael Tujaviu]
Fael tu já viu, hmm, hmm
Fael, have you seen, hmm, hmm
Ha!
Ha!
Era eu, era meu mano
It was me, it was my brother
E nós vivendo essa vida no talento
And we living this life with talent
Desde menor já tinha um plano
Since we were kids, we had a plan
Uma casa sem goteira e uma calçada de cimento
A house without leaks and a cement sidewalk
Era meu mano mais eu, três do baile no bolso
It was my brother and me, three in the pocket
Bonde sentindo inocente, conto nos dedos os que viveu
Bond feeling innocent, counting on fingers those who lived
Sem saber que o rap insano um dia ia mudar a gente
Without knowing that crazy rap would change us one day
Se é pra tá no topo então vai ser rimando
If it's to be at the top, then it will be by rhyming
Se passar pela lama é rumo ao calde
If passing through the mud is towards the cauldron
Mas se é pra tá na rua os irmão vai ser pintando
But if it's to be in the street, the brothers will be painting
E se me jogar na roda, é a do berimbau
And if you throw me in the circle, it's the berimbau's
Não é de possibilidade que vivem meus planos
It's not possibilities that my plans live on
Eis me aqui, só aceitei minha missão
Here I am, I only accepted my mission
Não foi escolha ser forjado ao longo dos danos
It wasn't a choice to be forged through damages
Diferenciado é o ponto de visão
Differentiated is the point of view
Comédia, respeita a quadrilha
Comedy, respect the gang
Que os menino são severo com quem deixa falha
Because the boys are severe with those who fail
Dois-Oito-Oito, aqui é formação de família
Two-Eight-Eight, here is family formation
E o verdadeiro cria não forja a batalha
And the real one doesn't forge the battle
Que se o treinador não joga a toalha
If the coach doesn't throw in the towel
Nem o vigia vai ouvir o grito da madame
Not even the watchman will hear the lady's scream
Depois que o bonde escolta, a carga que valha
After the gang escorts, the cargo that's worth
Não adianta dar três tapa no tatame
It's no use slapping the tatami three times
Comédia, respeita a família
Comedy, respect the family
Quer caô, então entra na fila
Want drama, then get in line
Duvido que tu passa com o teu carro lá (onde?)
Doubt you'll pass with your car there (where?)
Onde nós vamo na padaria
Where we go to the bakery
Comédia, respeita a família
Comedy, respect the family
Quer caô, então entra na fila
Want drama, then get in line
Duvido tirar selfie do teu celular, mano
Doubt you'll take a selfie with your phone, man
Onde o meu bonde filma
Where my gang films
Hoje é dia de sair com a gata
Today is a day to go out with the girl
Lá vai os pirata na caça do ouro
There go the pirates hunting for gold
Uns que acha a vida ingrata
Some find life ungrateful
E o corre da prata, arranca o couro
And the silver's hustle, tears the skin
Na eterna caça ao tesouro
In the eternal hunt for treasure
Num treme se os cachorro late
Don't tremble if the dogs bark
Pra não aguentar desaforo
So as not to endure insults
Derramando seu escarlate
Pouring your scarlet
Então pega dispor pra trocar
So take the disposition to exchange
E transforme o dispor pra viver
And turn the disposition to live
Vão ter muitos pra te criticar, aí
There will be many to criticize you, hey
Poucos pra te fortalecer
Few to strengthen you
Deixa os garoto brincar, deixa os garoto sorrir
Let the boys play, let the boys smile
Que a cultura ainda é nossa
Because the culture is still ours
Se não falei de dinheiro, deixa iludir
If I didn't talk about money, let it be deluded
Os que pensaram que ia me ver na fossa
Those who thought they would see me in trouble
Não sei o que é rap game, não
I don't know what the rap game is, no
Me disseram que não dava pra ver da janela
They told me you couldn't see it from the window
E o dono da bola treme (treme!)
And the owner of the ball trembles (trembles!)
Eu tô levando esse joguinho pra favela (Aí!)
I'm taking this little game to the favela (Hey!)
Comédia, respeita a família
Comedy, respect the family
Quer caô, então entra na fila (quer caô)
Want drama, then get in line (want drama)
Quero ver tu passar com o teu carro lá (duvido)
I want to see you pass with your car there (I doubt)
Onde nós vamo na padaria (é)
Where we go to the bakery (yeah)
Comédia, respeita a família
Comedy, respect the family
Quer caô, então entra na fila (entra lá)
Want drama, then get in line (get in there)
Duvido tu tirar selfie do teu celular, mané (duvido muito)
I doubt you'll take a selfie with your phone, man (very doubtful)
Onde o meu bonde filma (é, é)
Where my gang films (yeah, yeah)
[Sant]
[Sant]
Assim como o primeiro brilho de Sol eu vim
Just like the first sunlight, I came
Logo depois da noite mais escura
Right after the darkest night
A gente chega e para tudo, playboy, acostume-se
We arrive and stop everything, playboy, get used to it
O bonde é freio de viatura (Sant!)
The gang is the brake for the patrol car (Sant!)
Aturo o estilo do subúrbio, boladão
I endure the style of the suburb, boladão
Cheio de marra e Distúrbio, sem visão
Full of swagger and Disturbance, without vision
Pra quem não tirou o móvel do dilúvio
For those who didn't remove the furniture from the flood
É tão óbvio, não durará dois dias no convívio
It's so obvious, won't last two days in coexistence
Em homenagem a quem se foi
In homage to those who have gone
Fazer jus enquanto não vou
Do justice while I'm still here
Favela quer luxo, não só os radinhos no lixo
Favela wants luxury, not just radios in the trash
Por isso administro voos
That's why I manage flights
Pra ser o maior investidor daqui do bairro
To be the biggest investor in the neighborhood
E não ter mais daquele investimento aqui no bairro (turutu)
And not have that investment here in the neighborhood (turutu)
Sou bem pior do que pensavam
I'm much worse than they thought
É melhor não me olhar do mesmo jeito que antes me olhavam
It's better not to look at me the way they used to
Pesadelo do sistema, não tem medo do karma
System's nightmare, not afraid of karma
Os menor sabe mais de marca do que fruta (mais)
The kids know more about brands than fruit (more)
Menos livro do que arma
Less book than a weapon
Mas sabem muito de estratégia e de conduta
But they know a lot about strategy and conduct
Então vê lá se tu num é
So see if you're not
Se não, vai ser um-dois, e caixa!
If not, it'll be one-two, and box!
Já que o comparsa não avisa
Since the buddy doesn't warn
Time de preto não alisa, treinamos em campos minados
Black team doesn't smooth, we train in mined fields
Tomem cuidado aonde pisam
Be careful where you step
[Tiago Mac]
[Tiago Mac]
Yeah
Yeah
Viver pra deixar saudades
Living to leave memories
Pra que tanta vaidade?
Why so much vanity?
Todos tão aqui de passagem
Everyone is here temporarily
Todos tão aqui de passagem
Everyone is here temporarily
Viver pra deixar saudades
Living to leave memories
Pra que tanta vaidade?
Why so much vanity?
Todos tão aqui de passagem
Everyone is here temporarily
Todos tão aqui de passagem
Everyone is here temporarily