Respeita a Família (part. Sant e Tiago Mac) Lyrics Translation in English

Fael Tujaviu
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

[Fael Tujaviu]

[Fael Tujaviu]

Fael tu já viu, hmm, hmm

Fael, have you seen, hmm, hmm

Ha!

Ha!


Era eu, era meu mano

It was me, it was my brother

E nós vivendo essa vida no talento

And we living this life with talent

Desde menor já tinha um plano

Since we were kids, we had a plan

Uma casa sem goteira e uma calçada de cimento

A house without leaks and a cement sidewalk

Era meu mano mais eu, três do baile no bolso

It was my brother and me, three in the pocket

Bonde sentindo inocente, conto nos dedos os que viveu

Bond feeling innocent, counting on fingers those who lived

Sem saber que o rap insano um dia ia mudar a gente

Without knowing that crazy rap would change us one day

Se é pra tá no topo então vai ser rimando

If it's to be at the top, then it will be by rhyming

Se passar pela lama é rumo ao calde

If passing through the mud is towards the cauldron

Mas se é pra tá na rua os irmão vai ser pintando

But if it's to be in the street, the brothers will be painting

E se me jogar na roda, é a do berimbau

And if you throw me in the circle, it's the berimbau's

Não é de possibilidade que vivem meus planos

It's not possibilities that my plans live on

Eis me aqui, só aceitei minha missão

Here I am, I only accepted my mission

Não foi escolha ser forjado ao longo dos danos

It wasn't a choice to be forged through damages

Diferenciado é o ponto de visão

Differentiated is the point of view


Comédia, respeita a quadrilha

Comedy, respect the gang

Que os menino são severo com quem deixa falha

Because the boys are severe with those who fail

Dois-Oito-Oito, aqui é formação de família

Two-Eight-Eight, here is family formation

E o verdadeiro cria não forja a batalha

And the real one doesn't forge the battle

Que se o treinador não joga a toalha

If the coach doesn't throw in the towel

Nem o vigia vai ouvir o grito da madame

Not even the watchman will hear the lady's scream

Depois que o bonde escolta, a carga que valha

After the gang escorts, the cargo that's worth

Não adianta dar três tapa no tatame

It's no use slapping the tatami three times

Comédia, respeita a família

Comedy, respect the family

Quer caô, então entra na fila

Want drama, then get in line


Duvido que tu passa com o teu carro lá (onde?)

Doubt you'll pass with your car there (where?)

Onde nós vamo na padaria

Where we go to the bakery

Comédia, respeita a família

Comedy, respect the family

Quer caô, então entra na fila

Want drama, then get in line

Duvido tirar selfie do teu celular, mano

Doubt you'll take a selfie with your phone, man

Onde o meu bonde filma

Where my gang films

Hoje é dia de sair com a gata

Today is a day to go out with the girl

Lá vai os pirata na caça do ouro

There go the pirates hunting for gold

Uns que acha a vida ingrata

Some find life ungrateful

E o corre da prata, arranca o couro

And the silver's hustle, tears the skin

Na eterna caça ao tesouro

In the eternal hunt for treasure

Num treme se os cachorro late

Don't tremble if the dogs bark

Pra não aguentar desaforo

So as not to endure insults


Derramando seu escarlate

Pouring your scarlet

Então pega dispor pra trocar

So take the disposition to exchange

E transforme o dispor pra viver

And turn the disposition to live

Vão ter muitos pra te criticar, aí

There will be many to criticize you, hey

Poucos pra te fortalecer

Few to strengthen you

Deixa os garoto brincar, deixa os garoto sorrir

Let the boys play, let the boys smile

Que a cultura ainda é nossa

Because the culture is still ours

Se não falei de dinheiro, deixa iludir

If I didn't talk about money, let it be deluded

Os que pensaram que ia me ver na fossa

Those who thought they would see me in trouble

Não sei o que é rap game, não

I don't know what the rap game is, no

Me disseram que não dava pra ver da janela

They told me you couldn't see it from the window

E o dono da bola treme (treme!)

And the owner of the ball trembles (trembles!)

Eu tô levando esse joguinho pra favela (Aí!)

I'm taking this little game to the favela (Hey!)

Comédia, respeita a família

Comedy, respect the family

Quer caô, então entra na fila (quer caô)

Want drama, then get in line (want drama)

Quero ver tu passar com o teu carro lá (duvido)

I want to see you pass with your car there (I doubt)

Onde nós vamo na padaria (é)

Where we go to the bakery (yeah)

Comédia, respeita a família

Comedy, respect the family

Quer caô, então entra na fila (entra lá)

Want drama, then get in line (get in there)

Duvido tu tirar selfie do teu celular, mané (duvido muito)

I doubt you'll take a selfie with your phone, man (very doubtful)

Onde o meu bonde filma (é, é)

Where my gang films (yeah, yeah)


[Sant]

[Sant]

Assim como o primeiro brilho de Sol eu vim

Just like the first sunlight, I came

Logo depois da noite mais escura

Right after the darkest night

A gente chega e para tudo, playboy, acostume-se

We arrive and stop everything, playboy, get used to it

O bonde é freio de viatura (Sant!)

The gang is the brake for the patrol car (Sant!)

Aturo o estilo do subúrbio, boladão

I endure the style of the suburb, boladão

Cheio de marra e Distúrbio, sem visão

Full of swagger and Disturbance, without vision

Pra quem não tirou o móvel do dilúvio

For those who didn't remove the furniture from the flood

É tão óbvio, não durará dois dias no convívio

It's so obvious, won't last two days in coexistence

Em homenagem a quem se foi

In homage to those who have gone

Fazer jus enquanto não vou

Do justice while I'm still here

Favela quer luxo, não só os radinhos no lixo

Favela wants luxury, not just radios in the trash


Por isso administro voos

That's why I manage flights

Pra ser o maior investidor daqui do bairro

To be the biggest investor in the neighborhood

E não ter mais daquele investimento aqui no bairro (turutu)

And not have that investment here in the neighborhood (turutu)

Sou bem pior do que pensavam

I'm much worse than they thought

É melhor não me olhar do mesmo jeito que antes me olhavam

It's better not to look at me the way they used to

Pesadelo do sistema, não tem medo do karma

System's nightmare, not afraid of karma

Os menor sabe mais de marca do que fruta (mais)

The kids know more about brands than fruit (more)

Menos livro do que arma

Less book than a weapon

Mas sabem muito de estratégia e de conduta

But they know a lot about strategy and conduct

Então vê lá se tu num é

So see if you're not

Se não, vai ser um-dois, e caixa!

If not, it'll be one-two, and box!

Já que o comparsa não avisa

Since the buddy doesn't warn

Time de preto não alisa, treinamos em campos minados

Black team doesn't smooth, we train in mined fields

Tomem cuidado aonde pisam

Be careful where you step


[Tiago Mac]

[Tiago Mac]

Yeah

Yeah

Viver pra deixar saudades

Living to leave memories

Pra que tanta vaidade?

Why so much vanity?

Todos tão aqui de passagem

Everyone is here temporarily

Todos tão aqui de passagem

Everyone is here temporarily

Viver pra deixar saudades

Living to leave memories

Pra que tanta vaidade?

Why so much vanity?

Todos tão aqui de passagem

Everyone is here temporarily

Todos tão aqui de passagem

Everyone is here temporarily

Added by Andreia Silva
Faro, Portugal June 25, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment