Ai Senhor Lyrics Translation in English
Filho Do JustoPortuguese Lyrics
English Translation
Ai, Senhor, livra os pensamentos dos moleques
Oh, Lord, free the thoughts of the kids
Que age inconsequente põe fé nas Intratec
Who act recklessly, put faith in Intratec
Ai, Senhor, muda o caminho
Oh, Lord, change the path
Se for da sua vontade faça como fez comigo
If it's your will, do as you did with me
Por favor quebra as correntes livra os cativos, ai, Senhor
Please break the chains, free the captives, oh, Lord
Mais uma vez conto contigo
Once again, I count on you
Em todos os momentos da minha vida foi comigo
In every moment of my life, you've been with me
Desde o ventre da minha mãe, sei que será até o fim
From my mother's womb, I know it'll be until the end
E o dia da minha morte só o senhor que sabe
And the day of my death, only you know
Pois me livraste dos Latron e da aflição atrás das grades
For you saved me from Latron and affliction behind bars
Motivos nunca faltou, nunca faltou convite
Reasons never lacked, invitations never lacked
Dificuldade mais ganância às vezes resulta em crime
Difficulty plus greed sometimes results in crime
Me dá me dá força nesse mundão dia após dia
Give me strength in this world day after day
Onça com onça deu peixe e gerou covardia
One predator to another, fish was caught, breeding cowardice
Assim tem sido com a maioria que eu cresci
That's how it's been with most of those I grew up with
Me lembro de altos momentos na velha CI
I remember great moments in the old CI
A inocência a alegria da favela
The innocence, the joy of the favela
Hoje cada um possui sobrevivendo dentro a mesma cela
Today, each one survives within the same cell
Só de ter chegado até aqui já agradeço o pai
Just for having made it this far, I thank the Father
E eu nem sei se eu mereço, mas Deus sabe o que faz
And I don't even know if I deserve it, but God knows what He does
A forma que eu encontrei foi nessa canção
The way I found was in this song
Peço pelos molequinho desta nova geração
I ask for the kids of this new generation
Que vem na sede de ganhar dinheiro fácil
Who come thirsting for easy money
Faz pesar a diferença do certo e do errado
Weighing the difference between right and wrong
E eu termino essa oração pedindo proteção
And I finish this prayer asking for protection
Pra todos meus irmãos
For all my brothers
E o futuro dessa quebrada toma em suas mãos
And the future of this broken place is in your hands
Ai, Senhor, livra os pensamentos dos moleques
Oh, Lord, free the thoughts of the kids
Que age inconsequente põe fé nas Intratec
Who act recklessly, put faith in Intratec
Ai, Senhor, muda o caminho
Oh, Lord, change the path
Se for da sua vontade faça como fez comigo
If it's your will, do as you did with me
Por favor quebra as correntes livra os cativos, ai, Senhor
Please break the chains, free the captives, oh, Lord
Altos moleque quer ter se liga no procêde
High kids wanna have, pay attention to the process
Uns pano louco umas carreta invocada
Some wild clothes, some bold cars
Pra dar moral no rolê
To gain respect in the scene
Bancar o sustento próprio quer ser patrão na quina
To provide for oneself, wants to be the boss on the corner
Foi muito mais além do que só sustentar a família
It went way beyond just supporting the family
Vira e mexe para e pensa, na mente as lembranças
Now and then, stops and thinks, memories in the mind
De tudo de ruim que aprendeu na infância
Of all the bad things learned in childhood
Cabeça de criança tá ligado como é
A child's mind knows how it is
Só telava os Mizuno imaginava no pé
Only pictured the Mizuno shoes, imagined them on the feet
Mas só que o tempo passa e a gente acorda né não
But time passes and we wake up, isn't that so?
Vendê balinha no sinal virar engraxate
Selling candy at the traffic light, becoming a shoeshiner
Não era o caminho certo
Wasn't the right path
Pra achar os quilates di quim daqui poquin dali
To find the carats from here and there, from little to a bit
De pequenos furtos a assalto de alto porte
From petty thefts to high-level robberies
Trocou o certo pelo duvidoso e dependeu da sorte
Traded the right for the doubtful and relied on luck
Muitos estão nesse caminho, misericórdia a Deus
Many are on this path, mercy, God
Vários moleque sangue bom, o que aconteceu?
Many good-hearted kids, what happened?
Muita maldade na mente, pra pouco tempo de vida
So much wickedness in the mind, for such a short life
Resulta em morte cadeia, e as lojinhas de quina
Results in death, prison, and the corner shops
Mas não desisto de pedir pois sou um milagre do senhor
But I don't give up asking because I'm a miracle of the Lord
Sem falar as pessoas, que sempre acreditou
Not to mention the people who always believed
Enterrar talento pra quê? Se o meu broto do chão
To bury talent for what? If my sprout from the ground
Mostrar nos beats que só Jesus é a salvação
Shows in beats that only Jesus is the salvation
Te peço pelos moleques de todas as quebradas
I ask for the kids from all the broken places
Não deixa o neguim se iludir com o brilho das cromadas
Don't let them be deluded by the shine of the chromes
É isso aí senhor é meus meu melhor amigo
That's it, Lord, you're my best friend
Pode crê mais uma vez conto contigo
You can trust, once again, I count on you
Pode crê mais uma vez conto contigo
You can trust, once again, I count on you
Pode crê mais uma vez conto contigo
You can trust, once again, I count on you
Ai, Senhor, livra os pensamentos dos moleques
Oh, Lord, free the thoughts of the kids
Que age inconsequente põe fé nas Intratec
Who act recklessly, put faith in Intratec
Ai, Senhor, muda o caminho
Oh, Lord, change the path
Se for da sua vontade faça como fez comigo
If it's your will, do as you did with me
Por favor quebra as correntes livra os cativos, ai, Senhor
Please break the chains, free the captives, oh, Lord
Mais uma vez conto contigo
Once again, I count on you
Mais uma vez conto contigo
Once again, I count on you
Mais uma vez conto contigo
Once again, I count on you
Por favor quebra as correntes livra os cativos, ai, Senhor
Please break the chains, free the captives, oh, Lord
Mais uma vez conto contigo
Once again, I count on you