Encrenca Lyrics Translation in English

Flora Matos
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

O que eu não quero é perder tempo na vida, tá ligado?

What I don't want is to waste time in life, you know?

Se não ajuda também não atrapalha, porra.

If it doesn't help, at least don't mess things up, damn.


E o som explode igual pipoca

And the sound explodes like popcorn

Pula pro lado e capota

Jump to the side and roll over

Antes tu só alopra

Before, you just used to act crazy

Quer respeito e me provoca

Wants respect and provokes me


Tu morde depois assopra

You bite, then blow

Pesca a mensagem

Get the message

Ou tu se liga ou se toca

Either you get it or wake up

E pra cantar minha revolta

And to sing my revolt


Tem coisa que não volta

There are things that don't come back

O que volta é o que se solta

What comes back is what lets go

Da coleira de quem aposta que gosta

From the leash of those who bet they like it

De quem foi preso no velho asilo da fofoca

From those imprisoned in the old gossip asylum


Num inventa encrenca, num inventa...

Don't invent trouble, don't invent...

Num inventa... Num inventa, inventa, inventa

Don't invent... Don't invent, invent, invent

Num inventa, num inventa encrenca, inventa

Don't invent, don't invent trouble, invent


Quem dera tu se entregasse

If only you surrendered

Porque o som arrebenta fácil

Because the sound breaks easily

Eu achando que seria uma onda das que passasse

I thought it would be a wave that would pass

Tu tá na falsidade, eu tô na sagacidade

You're in falsehood, I'm in sagacity


Som que bomba na classe

Sound that booms in the class

Impedindo que o tempo passe

Preventing time from passing

As erosões já é interna

Erosions are already internal

Tu vai escutar na noite fria do seu inverno

You will hear on the cold night of your winter


Vai precisar de muito amor materno

You will need a lot of motherly love

Pra sair da neurose quente desse inferno

To get out of the hot neurosis of this hell

Pára de dar pala menina desesperada

Stop giving trouble, desperate girl

Sua doidera é encrenqueira é da porra

Your craziness is trouble, damn it


Sai pá, porrada

Go away, hit

Pra noitada se despreparada

For the night unprepared

Se desapontar a coitada sai abalada

If you disappoint her, she leaves shaken

Ta triste, mina? A gente colhe o que a gente planta, ta ligado?

Are you sad, girl? We reap what we sow, you know?


Alta balada, não tá ligada

High party, don't you get it

Doente, louca, piranha, desajeitada, inacabada

Sick, crazy, slut, awkward, unfinished

Não sai assanhando pro lado do meu gato

Don't go flirting with my cat

Vem não dá nada, fica na sua e paz na quebrada

Come on, nothing happens, stay in your lane and peace in the hood


Fica demais, é melhor ficar na paz, agora tá em cartaz,

It's too much, it's better to stay in peace, now it's on display,

Eu não quero ninguém tentando acabar com esse meu gás

I don't want anyone trying to kill my vibe

Que é forte, não aceita calote, mostra bem o que faz

It's strong, doesn't accept a scam, shows well what it does

Cuidado mina se não vai ficar pra trás

Be careful, girl, or you'll be left behind


Chega de treta errada que o rap é eficaz

Enough of wrong trouble because rap is effective

Me fez acabar de vez com esse leva e traz

Made me finally end this gossip

Me mostrando o quanto eu posso ser voraz

Showed me how voracious I can be

Quando eu quiser mais

When I want more


Num inventa encrenca, num inventa...

Don't invent trouble, don't invent...

Added by Gabriel Silva
Maputo, Mozambique June 5, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment