Na Surdina Lyrics Translation in English

Freelosofia
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Cê loco truta

You crazy, dude

Na surdina, a maldade até assusta

On the down low, wickedness even startles

onde a brisa que se busca

Where the breeze sought after

Não é a mesma que o vento traz

It's not the same as the wind brings

Milhares fogem dos lares

Thousands flee from homes

lábios discordam de olhares

Lips disagree with gazes

pilares são derrubados por atos tão triviais

Pillars toppled by such trivial acts

Mas, quando escurece, me esclarece várias fita

But when it darkens, several things clarify for me

Minha mente aflita fica, escuto quando a alma grita

My troubled mind stays, I hear when the soul screams

Ela suplica, pelo fim desse absurdo

She pleads, for the end of this absurdity

É como um grito mudo, pra um ouvido surdo

It's like a silent scream, for a deaf ear

Até confuso, inverte uns fuso-horário

Even confused, it flips time zones

solta uns parafusos, é hilário

Loosens some screws, it's hilarious

Até parece abuso

Almost seems like abuse

querer deixar de ser otário

Wanting to stop being a fool

Correr atrás do necessário, jão, não o contrário

Chasing what's necessary, bro, not the opposite

É foda ver que um solitário não é nada extraordinário

It's tough to see that a lonely person is not extraordinary

Chora, mas quer sorrir

Cries but wants to smile

Sorri, mas quer chorar

Smiles but wants to cry

E é só ver a lágrima pingar

And just seeing the tear drop

E já procura alguém pra culpar

Already looking for someone to blame

Perdido e iludido, entre conflitos e malícia

Lost and deluded, between conflicts and malice

A vida louca é uma delícia

Crazy life is a delight

Enquanto não chega a polícia

Until the police arrive


Na zona sul Grajaú, doutor

In the south zone of Grajaú, doctor

Quem se envolve acha que o revolver

Those who get involved think the revolver

resolve toda sua dor

Solves all their pain

É como um filme de terror, sem cor

It's like a horror movie, without color

Onde a realidade é o ódio

Where reality is hatred

E ilusão é viver com amor

And illusion is living with love


Tensa trama

Tense plot

Droga, dama e grana, seduz os loucos

Drugs, lady, and money seduce the mad

Que no escuro esquecem da luz

Who in the dark forget about the light

De capuz no frio da noite

With a hood in the cold of the night

A morte rasteja a foice, e foi-se

Death crawls with the scythe, and it's gone

Mais um que pra vida só disse: foda-se

One more who for life just said: screw it

Cheio de B.O., só o pó, com as pernas fartas

Full of trouble, only the powder, with strong legs

De vagar pelas vielas do lado dos vira-latas

Slowly through the alleys on the side of the strays

Só acata o que maltrata quem não

Only accepts what mistreats those who don't

Aprende com o tropeço

Learn from the stumble

E só de estar vivo, mano, à Deus eu já agradeço

And just to be alive, bro, I thank God

E pode pá, nessa selva de cimento

And you bet, in this concrete jungle

Quem não apruma suas virtudes se acostuma

Who doesn't straighten their virtues gets used

Tanto com o sofrimento

So much with suffering

O que não pode é o que você quer

What can't happen is what you want

Só se fode feito um Zé

Just gets screwed like a Joe

Durante o gastar da sola o que assola é falta de fé

During the wear of the sole, what afflicts is lack of faith

E é indispensável a experiência, e a ciência que

And experience is indispensable, and the science that

Escolher casar com a causa não isenta de consequência

Choosing to marry the cause doesn't exempt from consequences

Eae, não se esqueça que você

Hey, don't forget that you

Também é parte do mundo

Are also part of the world

E move o mundo ao se mover

And move the world by moving


Na zona sul Grajaú, doutor

In the south zone of Grajaú, doctor

Quem se envolve acha que o revolver

Those who get involved think the revolver

resolve toda sua dor

Solves all their pain

É como um filme de terror, sem cor

It's like a horror movie, without color

Onde a realidade é o ódio

Where reality is hatred

E ilusão é viver com amor

And illusion is living with love

Added by Carolina Oliveira
Fortaleza, Brazil November 10, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment