E Se Certos Lances Tivessem Sido Diferentes? Lyrics Translation in English
FutParódiasPortuguese Lyrics
English Translation
Cê já parou pra imaginar?
Have you ever stopped to imagine?
Se o destino às vezes fosse no caminho oposto
If destiny sometimes took the opposite path
Se em momentos que marcaram
If in moments that marked
O final da história acabasse sendo outro
The end of the story turned out differently
Se o Renato Augusto de repente finaliza diferente
If Renato Augusto suddenly finishes differently
E faz o segundo gol no Courtois
And scores the second goal on Courtois
O Brasil empata e vai pra frente, vira a partida e vence
Brazil equalizes and moves forward, turns the game and wins
Talvez o Hexa da gente ia rolar
Maybe our Hexa would happen
Ou se o Mbappé dá um chute quente que o Neuer não defende
Or if Mbappé takes a hot shot that Neuer doesn't defend
Se chutasse como o gênio Ribamar
If he shoots like the genius Ribamar
O Paris levanta a Champ-Champ e o Shiekola de presente
Paris lifts the Champ-Champ, and Shiekola as a gift
Dá algum país inteiro pro Neymar
Gives an entire country to Neymar
O Ney teria seu apogeu
Ney would have his peak
Vencer com o PSG, tem que ser um Deus
Winning with PSG, he must be a god
Pensa que louco se o Lincoln não tem a perna torta
Think how crazy if Lincoln's leg wasn't crooked
E marca para o Mengão, ganha a taça pra tropa
And he scores for Mengão, wins the trophy for the squad
Se a Liberta já formou um carnaval daora
If the Libertadores had already formed a cool carnival
O Mundial ia canonizar o JJ
The World Cup would canonize JJ
E pensa se naquele lance em 2014 sai o gol do Pinilla
And imagine if in that moment in 2014, Pinilla scored
Já nem daria mais tempo de classificar a nossa Canarinha
There wouldn't even be time to qualify our Canarinha
Nosso menino Neymar não teria apanhado do tal do Zuñiga
Our boy Neymar wouldn't have taken Zuñiga's beating
E aquela terrível partida do 7x1 sequer exisitira
And that terrible 7x1 match wouldn't even exist
E se o Tricolor não tivesse a barreira toda esburacada
And if Tricolor didn't have such a holey wall
O chutão do Robô só seria uma bolada e uma bunda inchada
Robô's long shot would just be a hit and a swollen butt
O Imortal poderia vencer a partida e levantar a taça
The Immortal could win the match and lift the trophy
E o Renight seria um Deus a trazer o mundial duas vezes pra casa
And Renight would be a god bringing the World Cup home twice
Cê já parou pra imaginar?
Have you ever stopped to imagine?
Se o destino às vezes fosse no caminho oposto
If destiny sometimes took the opposite path
Se em momentos que marcaram
If in moments that marked
O final da história acabasse sendo outro
The end of the story turned out differently
Ahn, ahn
Ahn, ahn
Meu Pai, que gol fez o Pedrinho, que pintura
My Father, what a goal Pedrinho scored, what a masterpiece
Mas a vida do Corinthians é dura
But Corinthians' life is tough
Se o VAR não anulasse o gol de placa do Pedrinho
If VAR didn't annul Pedrinho's spectacular goal
Os Gaviões talvez levassem o tetra pro seu ninho
The Gaviões might have taken the tetra to their nest
E se o Danilo não estivesse tão iluminado
And if Danilo wasn't so illuminated
Levasse o gol e o time da Chape fosse eliminado
Conceded the goal, and Chapecoense was eliminated
A tragédia tão sofrida, aquele triste acidente
The tragedy so suffered, that sad accident
Não teria rolado e estariam aqui com a gente
Wouldn't have happened, and they would be here with us
Por quê? Por que isso aconteceu?
Why? Why did this happen?
É difícil entender o plano de Deus
It's hard to understand God's plan
Cê já parou pra imaginar?
Have you ever stopped to imagine?
Se o destino... Fosse pra um lado oposto
If destiny... Went in the opposite direction
Se em momentos que marcaram
If in moments that marked
O final da história acabasse sendo outro
The end of the story turned out differently
2014, irmão, só imagina
2014, brother, just imagine
Se o Higuaín botasse a bolinha na redinha
If Higuaín put the little ball in the net
O Messi, a Copa, a festa, a vibe
Messi, the World Cup, the party, the vibe
E a gente aturando a Argentina
And we enduring Argentina
E se o Sergio Ramos não conseguisse torcer
And if Sergio Ramos couldn't twist
O braço do mano Salah, como é que ia ser?
Salah's arm, what would happen?
O Liverpool ia erguer aquela Champions Lê?
Liverpool would raise that Champions League?
E a Bola de Ouro iria pra quem do Egito é o rei?
And the Ballon d'Or would go to the Egyptian king?
E só Fenômeno em vez de passar mal
And only Ronaldo, instead of getting sick
Tivesse bem contra a França na final
Did well against France in the final
Talvez Zidane iria levar um pau
Maybe Zidane would take a beating
E o penta chegaria antes em nosso quintal
And the fifth would arrive sooner in our backyard
Imagina se o Diego Souza não tivesse errado
Imagine if Diego Souza hadn't missed
E o Timão levasse um tombo da motocicleta
And Timão took a tumble from the motorcycle
Teria para todo o sempre um feito inusitado
There would forever be an unusual achievement
O único campeão do mundo sem ganhar Liberta
The only world champion without winning Libertadores
E o mundo iria para outra direção
And the world would go in another direction
Talvez o Vasco dominasse com um supertime
Maybe Vasco would dominate with a super team
Talvez o Mengão caísse numa depressão
Maybe Mengão would fall into depression
E pouco a pouco se tornasse uma versão do Íbis
And gradually become a version of Íbis
Já pensou?
Have you thought about it?
Cê já parou pra imaginar?
Have you ever stopped to imagine?
Se o destino às vezes fosse no caminho oposto
If destiny sometimes took the opposite path
Se em momentos que marcaram
If in moments that marked
O final da história acabasse sendo outro
The end of the story turned out differently