Neymar e Cavani Fizeram As Pazes? Lyrics Translation in English
FutParódiasPortuguese Lyrics
English Translation
Quando eu vi o Ney, com o Cavani e o Mbappé formando um trio
When I saw Ney, with Cavani and Mbappé forming a trio
Eu já eu pensei que iriam ser mais do que amigos
I already thought they would be more than friends
Jogar champagne na piscina do Neymar
Playing champagne in Neymar's pool
Eu não esperava o Cavani tretando com o Ney
I didn't expect Cavani quarreling with Ney
Fez questão do pênalti e nem quis assunto
Insisted on the penalty and didn't want to talk
O cara endoidou tá pensando que é o rei
The guy went crazy thinking he's the king
Quer bater? Pega a senha, aê!
Want to fight? Take a number, hey!
Que o cara é finalista para ser melhor do mundo
That guy is a finalist to be the best in the world
Cavani, assista aí de camarote
Cavani, watch from the VIP box
Que cobrança fera, isso não é sorte
What a shot, it's not luck
Pois na bola parada o Neymar resolve
Because in set pieces, Neymar resolves
Reveza essa doideira, vamo deixar de bobeira
Rotate this craziness, let's stop fooling around
Mas, Ney, dá pra dividir o holofote
But Ney, can you share the spotlight?
Cê já é a estrela, vamo ser mais brother
You're already the star, let's be more brothers
Cavani vai ser parça, o cara é top
Cavani will be a buddy, the guy is top
Reveza essa doideira, economiza sua chuteira
Rotate this craziness, save your cleats
Vamo pensar no bem estar da turma inteira
Let's think about the well-being of the whole team
Como eu lamentei
How I lamented
Os cara olhando apenas para o próprio umbigo
Guys looking only at their own belly
Ainda bem que já voltaram a ser amigos
Thank goodness they're friends again
Mas que gracinha esses dois a se abraçar
But how cute these two hugging
Se bem que essa cara de bunda no abraço, eu notei
Although that sour face during the hug, I noticed
Não sei se isso foi um teatrinho fajuto
I don't know if that was a fake little theater
Ao menos os dois parecem se entender
At least the two seem to understand each other
Dá pra ser um de cada vez
Can we do one at a time?
Manter o time unido é melhor pra todo mundo
Keeping the team united is better for everyone
PSG tá vindo firme e forte
PSG is coming strong
Tudo ele atropela, chama o reboque
It runs over everything, call the tow truck
Com a treta superada, o time tá top
With the quarrel overcome, the team is top
E olha que beleza, lider da Liga Francesa
And what a beauty, leader of the French League
Deitaram no Bayern de Ancelotti
Laid down Ancelotti's Bayern
Crise na Baviera, depois do sacode
Crisis in Bavaria, after the beating
Pra Champions tão sonhada, o time vem forte
For the coveted Champions, the team comes strong
Tá com a melhor campanha da competição inteira
Has the best campaign of the entire competition
PSG não tá aqui de brincadeira!
PSG is not here to play!