Alma de Criança (part. André Ramiro) Lyrics Translation in English
Gabriel O PensadorPortuguese Lyrics
English Translation
Minha mãe saía pro trabalho eu ficava com a minha irmã
My mom went to work, and I stayed with my sister
Doido pra dar um rolé de carrinho de rolimã
Crazy to roll down the hill in a homemade cart
Gostava de soltar pipa e de jogar bola de gude
I liked flying kites and playing marbles
Fui um garoto levado, sinônimo de saúde
I was a mischievous boy, a synonym for health
No chão de terra batida jogava minha peladinha
On the dirt ground, I played my little soccer match
Sempre brincava de médico com a filha da vizinha
Always played doctor with the neighbor's daughter
Com doze já trabalhava, tinha que ir pra escola
At twelve, I was already working, had to go to school
Meu primeiro emprego foi no boteco do seu mazola
My first job was at Mr. Mazola's bar
Desde menor na pista, nunca fui de bobeira
Since young, I was on the track, never fooling around
Vendi bala, picolé e já fiz carrego na feira
I sold candy, ice cream, and worked at the market
Não vou contar caô nem dá papo de sofredor
I won't tell lies or play the victim
Tenho orgulho de onde vim, do que fui e do que sou
I'm proud of where I come from, what I was, and what I am
Me lembro do primeiro beijo e do primeiro amor
I remember the first kiss and the first love
No fundo ainda sou mais um menino sonhador
Deep down, I'm still a dreamy boy
Vinte e oito de idade, já não sou mais um moleque
Twenty-eight years old, no longer a kid
Minha aparência muda, só meu corpo é que envelhece
My appearance changes, only my body ages
Cheio de esperança, lutando pela mudança
Full of hope, fighting for change
Mesmo que eu fique idoso, minha alma é de uma criança
Even if I grow old, my soul is that of a child
Tenho fé nos meus princípios, a eles sou fiel
I have faith in my principles, I am loyal to them
E um deles diz “é das crianças o reino dos céus”
And one of them says, "the kingdom of heaven belongs to children"
Oxalá! eu não quero mais me preocupar
God willing! I don't want to worry anymore
Com o que vão falar de mim ou pensar
About what they will say about me or think
Oxalá! só quero cantar e ser uma criança
God willing! I just want to sing and be a child
Com coragem de ser livre pra brincar
With the courage to be free to play
A realidade é triste, me dói, me corrói
Reality is sad, it hurts me, it gnaws at me
Ainda sonho em ter poderes e ser um super herói
I still dream of having powers and being a superhero
Minha infância não morreu, é uma parte de mim
My childhood didn't die; it's a part of me
Ainda dou gargalhadas do chaves e Chapolin
I still laugh at Chaves and Chapolin
Leio bons livros pra ser bom mc
I read good books to be a good MC
Mas o que eu gosto mesmo é de ler um bom gibi
But what I really like is reading a good comic book
Filmes de terror ainda me deixam impressionado
Horror movies still impress me
Romantismo no cinema me deixa emocionado
Romance in movies makes me emotional
Camisinha no boneco pra gata não encher a pança
Condom on the doll so the cat won't get pregnant
Por que já sou criança que gera outra criança
Because I'm already a child generating another child
A sociedade dita regras e julga pela aparência
Society dictates rules and judges by appearance
O medo de ser ridículo apaga nossa essência
The fear of being ridiculous erases our essence
Difícil se entregar, medo de se apaixonar
Hard to surrender, afraid of falling in love
Às vezes é melhor deixar o coração falar
Sometimes it's better to let the heart speak
Não podemos esquecer nossa raiz e o que fomos
We can't forget our roots and what we were
Mostrar para as pessoas o que realmente somos
Show people who we really are
Cuidemos de nossos pais usando o amor supremo
Take care of our parents with supreme love
Por que o tempo passa e todos nós envelhecemos
Because time passes, and we all grow old
Dar valor ao sentimento, um carinho, um abraço
Value the feeling, a caress, a hug
O bom é ser criança, ser adulto é muito chato
The good thing is to be a child; being an adult is very boring
Oxalá! eu não quero mais me preocupar
God willing! I don't want to worry anymore
Com o que vão falar de mim ou pensar
About what they will say about me or think
Oxalá! só quero cantar e ser uma criança
God willing! I just want to sing and be a child
Com coragem de ser livre pra brincar
With the courage to be free to play
Uma máquina do tempo bom seria se eu tivesse
A time machine would be good if I had one
Pra voltar no tempo em que eu vivia sem estresse
To go back to the time when I lived without stress
Tempo de criança na lembrança é bom voltar
Childhood time in memory is good to return
Pra não me perder, pra me resgatar
Not to lose myself, to rescue myself
E pra não me esquecer de coisas que se a gente esquece
And not to forget things that we forget
Nosso espírito apodrece sem a gente se tocar
Our spirit rots without us realizing
Pra não me atirar em qualquer onda que aparece
Not to throw myself into any wave that comes
O mergulhador só desce se o pulmão tem ar
The diver only descends if the lungs have air
Hoje o gabriel criança, volta e oferece
Today, Gabriel the child, returns and offers
Uns conselhos ao adulto que só ouve e agradece
Some advice to the adult who only listens and thanks
Entendendo tanta coisa tão difícil de explicar
Understanding so many things so hard to explain
Num sorriso de criança que diz tudo sem falar
In a child's smile that says everything without speaking
Um só riso de moleque traz um leque de opções
One child's laughter brings a range of options
Mil maneiras de encarar a vida e suas lições
A thousand ways to face life and its lessons
Cada acerto, cada erro, cada enterro e cada parto
Every success, every mistake, every burial, and every birth
Eu aprendo no que eu prendo e também no que eu descarto
I learn in what I hold onto and also in what I discard
Tenho tanta coisa pra viver daqui pra frente
I have so much to live from now on
Tenho tanta coisa pra rever daqui pra trás
I have so much to review from the past
Tenho esse menino que carrego no meu peito
I have this boy I carry in my chest
Que faz tudo do seu jeito e tá querendo sempre mais
Who does everything his way and always wants more
Oxalá! eu não quero mais me preocupar
God willing! I don't want to worry anymore
Com o que vão falar de mim ou pensar
About what they will say about me or think
Oxalá! só quero cantar e ser uma criança
God willing! I just want to sing and be a child
Com coragem de ser livre pra brincar
With the courage to be free to play