Pé de Jaca
GustragoLyrics
Translation
Falando de afeto
Talking about affection
Deitar em sua grama é sentir o colo de minha mãe tão perto
Lying on your grass is feeling my mother's lap so close
Que meu cochilo chega sereno
That my nap comes peacefully
Me lembro desde pequeno
I remember since I was little
A admiração que tenho por sua beleza
The admiration I have for your beauty
No topo do jardim fortaleza se encontra um pico de paz
At the top of the fortress garden, there is a peak of peace
Me abençoando e sendo testemunha de meu crescimento sagaz
Blessing me and being a witness to my sagacious growth
Pé de jaca é teu nome
Pé de Jaca is your name
Além da fruta é redenção para os homens que fogem do concreto
Beyond the fruit, it is redemption for men who flee from the concrete
Subir tua terra é sentir a raiz e respirar o ar puro
Climbing your land is feeling the root and breathing the pure air
Onde cicatriz da ganância não se fez presente
Where the scar of greed did not make itself present
Há quem sente tua energia por vários canais
Some feel your energy through various channels
Portais de conexão consigo mesmo a próxima elevação
Portals of connection with oneself to the next elevation
Memória fotográfica, sou grato pela dádiva de contemplar a coloração de suas nuvens
Photographic memory, I am grateful for the gift of contemplating the color of your clouds
Onde nem a melhor poesia pode descrever, só subindo lá mesmo pra ver
Where not even the best poetry can describe, only by going up there to see
A dança das árvores embaladas pelo ritmo do vento
The dance of the trees swayed by the rhythm of the wind
Tão bela a sinfonia que o tempo nem existia
So beautiful the symphony that time did not exist
Por alguns momentos eu estava em movimento conforme a valsa das folhas
For a few moments, I was moving along with the waltz of the leaves
Nem a melhor nota traduz tua magia
Not even the best note translates your magic
Simplicidade, agradecer por viver e ver o sol se por
Simplicity, thanking for living and seeing the sun set
Me sinto parte do amor que Deus tem pela arte
I feel part of the love that God has for art
No quintal de casa, na varanda do mundo
In the backyard, on the veranda of the world
Criei asas por alguns segundos enquanto fechava os olhos pra ouvir melhor o que me diz
I grew wings for a few seconds while closing my eyes to hear better what you tell me
Palavras nenhuma foram ditas, mas a lição que tu me ensinas língua nenhuma traduz
No words were spoken, but the lesson you teach me no language can translate
De longe a tua luz acerta até o peito mais frio
From afar, your light reaches even the coldest heart
Cada experiência trocada com queridos amigos durante esses anos
Every experience exchanged with dear friends during these years
Me lembro dos planos que aqui se deram início
I remember the plans that began here
Ascendendo um beck, cada flashback nos traz boas lembranças e muitas risadas
Lighting up a joint, each flashback brings us good memories and lots of laughter
Desde os tempos de molecada, subir nesse morro é um socorro pra alma
Since childhood, climbing this hill is a relief for the soul
Correndo como forest para a floresta
Running like Forest to the forest
A gente faz a festa independente do tempo
We make the party regardless of time
O sol se põe e o raiar da lua revela minha alma nua buscando conhecimento
The sun sets and the dawn of the moon reveals my naked soul seeking knowledge
Cada pico específico me levou além do psíquico
Each specific peak took me beyond the psychic
Me elevou o espírito
Elevated my spirit
E eu só quero compreender mais
And I just want to understand more
Sei que jamais saberei de tudo
I know I will never know everything
Mas quero o máximo do impacto que o universo pode me dar
But I want the maximum impact that the universe can give me
Terra e mar
Earth and sea
Floresta, rio, luar
Forest, river, moonlight
O sorriso das crianças a cantar
The smiles of children singing
Acho isso em cada lugar
I find that in every place
Em cada pico que venho a colar
In every peak I come to embrace
Artifício que vem pra somar
An artifice that comes to add
Transformando cada passo a dar
Transforming every step to take
Em cada pedacinho do que eu chamo de lar
In every little piece of what I call home
Minha casa é o mundo
My home is the world
Minha riqueza são as pessoas de boa alma e nobreza
My wealth is the people of good soul and nobility
Cada gentileza gerada será resultado do início da jornada individual de casa ser
Each kindness generated will be the result of the beginning of the individual journey of each being
Serei plural diante do fluxo atemporal de ideias
I will be plural in the timeless flow of ideas
Cada terra que eu pisar será um pedaço de meu ser que irá se transformar
Every land I step on will be a piece of my being that will transform
De acordo com minhas crenças
According to my beliefs
Será de enorme diferença a ciência de minha ação
The science of my action will make a huge difference
Reação ao magnífico meu espírito agradece
Reaction to the magnificent, my spirit thanks
Calor de via infinito vindo de um céu tão bonito que parece miragem
Infinite heat coming from a sky so beautiful it seems like a mirage
Parado, já fiz tantas viagens que quase não volto
Standing still, I have made so many journeys that I almost didn't come back
Me solto sobre as noites onde as estrelas são luminárias de fonte infinita
I let go on the nights where the stars are luminaries of infinite source
A forma mais bonita ilumina o céu da minha quebrada
The most beautiful form illuminates the sky of my neighborhood
Localização privilegiada de frente ao cosmos
Privileged location facing the cosmos
Aqui se vai mais um capítulo do seu ensinamento e eu aguardo para o próximo
Here goes another chapter of your teaching, and I await the next