Pé de Jaca

Gustrago
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Falando de afeto

Talking about affection

Deitar em sua grama é sentir o colo de minha mãe tão perto

Lying on your grass is feeling my mother's lap so close

Que meu cochilo chega sereno

That my nap comes peacefully


Me lembro desde pequeno

I remember since I was little

A admiração que tenho por sua beleza

The admiration I have for your beauty

No topo do jardim fortaleza se encontra um pico de paz

At the top of the fortress garden, there is a peak of peace

Me abençoando e sendo testemunha de meu crescimento sagaz

Blessing me and being a witness to my sagacious growth


Pé de jaca é teu nome

Pé de Jaca is your name

Além da fruta é redenção para os homens que fogem do concreto

Beyond the fruit, it is redemption for men who flee from the concrete

Subir tua terra é sentir a raiz e respirar o ar puro

Climbing your land is feeling the root and breathing the pure air

Onde cicatriz da ganância não se fez presente

Where the scar of greed did not make itself present


Há quem sente tua energia por vários canais

Some feel your energy through various channels

Portais de conexão consigo mesmo a próxima elevação

Portals of connection with oneself to the next elevation

Memória fotográfica, sou grato pela dádiva de contemplar a coloração de suas nuvens

Photographic memory, I am grateful for the gift of contemplating the color of your clouds

Onde nem a melhor poesia pode descrever, só subindo lá mesmo pra ver

Where not even the best poetry can describe, only by going up there to see


A dança das árvores embaladas pelo ritmo do vento

The dance of the trees swayed by the rhythm of the wind

Tão bela a sinfonia que o tempo nem existia

So beautiful the symphony that time did not exist

Por alguns momentos eu estava em movimento conforme a valsa das folhas

For a few moments, I was moving along with the waltz of the leaves

Nem a melhor nota traduz tua magia

Not even the best note translates your magic


Simplicidade, agradecer por viver e ver o sol se por

Simplicity, thanking for living and seeing the sun set

Me sinto parte do amor que Deus tem pela arte

I feel part of the love that God has for art

No quintal de casa, na varanda do mundo

In the backyard, on the veranda of the world

Criei asas por alguns segundos enquanto fechava os olhos pra ouvir melhor o que me diz

I grew wings for a few seconds while closing my eyes to hear better what you tell me

Palavras nenhuma foram ditas, mas a lição que tu me ensinas língua nenhuma traduz

No words were spoken, but the lesson you teach me no language can translate

De longe a tua luz acerta até o peito mais frio

From afar, your light reaches even the coldest heart


Cada experiência trocada com queridos amigos durante esses anos

Every experience exchanged with dear friends during these years

Me lembro dos planos que aqui se deram início

I remember the plans that began here

Ascendendo um beck, cada flashback nos traz boas lembranças e muitas risadas

Lighting up a joint, each flashback brings us good memories and lots of laughter

Desde os tempos de molecada, subir nesse morro é um socorro pra alma

Since childhood, climbing this hill is a relief for the soul


Correndo como forest para a floresta

Running like Forest to the forest

A gente faz a festa independente do tempo

We make the party regardless of time

O sol se põe e o raiar da lua revela minha alma nua buscando conhecimento

The sun sets and the dawn of the moon reveals my naked soul seeking knowledge


Cada pico específico me levou além do psíquico

Each specific peak took me beyond the psychic

Me elevou o espírito

Elevated my spirit

E eu só quero compreender mais

And I just want to understand more

Sei que jamais saberei de tudo

I know I will never know everything

Mas quero o máximo do impacto que o universo pode me dar

But I want the maximum impact that the universe can give me


Terra e mar

Earth and sea

Floresta, rio, luar

Forest, river, moonlight

O sorriso das crianças a cantar

The smiles of children singing

Acho isso em cada lugar

I find that in every place

Em cada pico que venho a colar

In every peak I come to embrace

Artifício que vem pra somar

An artifice that comes to add

Transformando cada passo a dar

Transforming every step to take

Em cada pedacinho do que eu chamo de lar

In every little piece of what I call home


Minha casa é o mundo

My home is the world

Minha riqueza são as pessoas de boa alma e nobreza

My wealth is the people of good soul and nobility

Cada gentileza gerada será resultado do início da jornada individual de casa ser

Each kindness generated will be the result of the beginning of the individual journey of each being

Serei plural diante do fluxo atemporal de ideias

I will be plural in the timeless flow of ideas

Cada terra que eu pisar será um pedaço de meu ser que irá se transformar

Every land I step on will be a piece of my being that will transform


De acordo com minhas crenças

According to my beliefs

Será de enorme diferença a ciência de minha ação

The science of my action will make a huge difference

Reação ao magnífico meu espírito agradece

Reaction to the magnificent, my spirit thanks

Calor de via infinito vindo de um céu tão bonito que parece miragem

Infinite heat coming from a sky so beautiful it seems like a mirage


Parado, já fiz tantas viagens que quase não volto

Standing still, I have made so many journeys that I almost didn't come back

Me solto sobre as noites onde as estrelas são luminárias de fonte infinita

I let go on the nights where the stars are luminaries of infinite source

A forma mais bonita ilumina o céu da minha quebrada

The most beautiful form illuminates the sky of my neighborhood

Localização privilegiada de frente ao cosmos

Privileged location facing the cosmos


Aqui se vai mais um capítulo do seu ensinamento e eu aguardo para o próximo

Here goes another chapter of your teaching, and I await the next

Added by Pedro Santos
Rio de Janeiro, Brazil August 21, 2024
Be the first to rate this translation
Comment