Imnsonia Lyrics Translation in English

Haikaiss
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

[Spvic]

[Spvic]

Te ter! Malditos músicos sabem!

Have you! Damn musicians know!

E não me falta coragem

And I lack no courage


Como te evitar?

How to avoid you?

É meia-noite e eu deveria tá na cama

It's midnight, and I should be in bed

O excesso de trabalho com a vidinha americana

Excess of work with the American little life

Acúmulo de lixo e a mesma falta de grana

Accumulation of garbage and the same lack of money

E a solução é ser o primeiro a acordar essa semana

And the solution is to be the first to wake up this week

Da uma até as três se fantasia de inspiração

Give until three, disguise as inspiration

Me guia até as quatro, pra lembrar que é outro dia

Guide me until four, to remind that it's another day

Tão vagabunda, ela vicia sem motivo

So lazy, she addicts for no reason

A vagabunda que vem me mantendo vivo

The slut keeping me alive

E ela é boa com planos, pois assim começamos

And she's good with plans, so we start

A gerar resultados (ré!), sem que saibamos

To generate results (ré!), without us knowing

Que a energia que mantém os manos

That the energy that keeps the brothers

Dia após dia é o que gera

Day after day is what generates

A safra dos supertoscanos

The harvest of the supertoscanos

Um som sólido!

A solid sound!

Então sóbrio

So sober

Sente o teor alcoólico

Feel the alcoholic content

Que sobe em forma de código

That rises in the form of code

Flow nostálgico, sono sádico

Nostalgic flow, sadistic sleep

Captou a experiência de viver o sonho acordado?!

Did you grasp the experience of living the dream awake ?!

É mágico!

It's magical!


Te ter e não querer te aceitar, é pior!

Having you and not wanting to accept you is worse!

Malditos músicos sabem!

Damn musicians know!

Que não tem como roncar, quando eu tô pronto, volta!

That there's no way to snore when I'm ready, come back!

Ainda me falta coragem

I still lack courage

E não querer te aceitar, é pior!

And not wanting to accept you is worse!

Malditos músicos sabem!

Damn musicians know!

Que não tem como roncar, quando eu tô pronto, volta!

That there's no way to snore when I'm ready, come back!


[Qualy]

[Qualy]

Se em curto espaço de tempo eu vejo

If in a short period I see

Esse mundo tão claro

This world so clear

A neblina me cala o olho

The mist shuts my eyes

Meus ouvidos que falam

My ears that speak

Minhas composições, assim digamos, noturnas

My compositions, let's say, are nocturnal

O travesseiro não me aconchega

The pillow doesn't comfort me

Tanto quanto o que passamos

As much as what we went through

Então vamos a luta!

So let's fight!

Implorei por um sono noturno, mas não dá!

I begged for a night's sleep, but it doesn't work!

Só fumo, não como, não durmo

I only smoke, don't eat, don't sleep

Eu já tentei, de outono a outono

I've tried, from autumn to autumn

No turno, eu fujo da queda do trono

In the shift, I avoid the fall of the throne

Me enfurno nos sonhos pra ver se eu me aturo!

I bury myself in dreams to see if I endure!

Eu sumo pra ver se eu volto

I disappear to see if I come back

Depois volto pra ver se sumo!

Then I come back to see if I disappear!

O escuro que veio só pra livrar meu apuro

The darkness that came just to save my situation

Desestressa e me deixa mais seguro

Relaxes me and makes me feel safer


Te ter e não querer te aceitar, é pior!

Having you and not wanting to accept you is worse!

Malditos músicos sabem!

Damn musicians know!

Que não tem como roncar, quando eu tô pronto, volta!

That there's no way to snore when I'm ready, come back!

Ainda me falta coragem

I still lack courage

E não querer te aceitar, é pior!

And not wanting to accept you is worse!

Malditos músicos sabem!

Damn musicians know!

Que não tem como roncar, quando eu tô pronto, volta!

That there's no way to snore when I'm ready, come back!


[Spinardi]

[Spinardi]

Dama do vestido de prata, pouco sensata

Lady in the silver dress, not very sensible

Presta atenção, ela tá me namorando lá de cima

Pay attention, she's flirting with me from above

Garota perva me testou

Perverted girl tested me

Fala de fatos sei que ela cortou a luz

Talks about facts, I know she cut the light

Na parte em que uma pílula introduz

In the part where a pill introduces

Me esconde o capuz mas, mina me conduz mais

She hides my hood but, the girl leads me more

Mesmo assim deixou, debilitado me vou

Even so, she left, weakened I go

Nem adianta eu dizer que quero parar

No use telling me I want to stop

Não penso em como desejo morrer

I don't think about how I want to die

Só penso em como viver até lá

I just think about how to live until then


(Não querer te aceitar é pior)

(Not wanting to accept you is worse)


Pelo que lembro, se tentei fiquei menor

From what I remember, if I tried, I got smaller

Me lembre de tentar perder a vergonha

Remind me to try to lose shame

Enquanto faço amor com minha velha amiga insônia!

While making love to my old friend insomnia!

Repare nessa imagem

Notice this image

Você traduziria de cor

Would you translate it by heart

Um certo vigor na fisionomia é certo, ficou

A certain vigor in the physiognomy is certain, it stayed

Espelho, espelho meu, o que me aconteceu?

Mirror, mirror on the wall, what happened to me?

Eu vejo um rosto em cada lado, um de alegria e pavor

I see a face on each side, one of joy and terror

Estado que estou, eu sigo passo a passo

The state I'm in, I follow step by step

Já vejo um raso descaso

I already see a shallow neglect

No espaço do ego que duplicou

In the space of the ego that doubled

Gela, num ato de coragem conquistada

Freeze, in an act of earned courage

Olhei no olho da serpente e gravei o rosto dela

I looked into the eye of the snake and engraved her face

Eu não me limitei aos pensamentos

I didn't limit myself to thoughts

Nem aos momentos, nem aos tormentos

Not to moments, not to torments


(E não tem como roncar

(And there's no way to snore

Quando eu tô pronto, volta!

When I'm ready, come back!

Ainda me falta coragem)

I still lack courage)


Então traga-me um abraço apertado, um verso noturno

So bring me a tight hug, a nocturnal verse

Mas não traga-me um fracasso enjoado, um sono profundo

But don't bring me a nauseating failure, a deep sleep

Eu sei que o necessário é relativo, e que essa história corra

I know that what's necessary is relative, and let this story run

Veja meu amigo, que a maldade se enxerga no escuro

See, my friend, that evil is seen in the dark

Com a vida que levo na pele, revejo o que penso

With the life I lead on my skin, I review what I think

É tenso, mas compenso, faço parte dela, projeto o futuro

It's tense, but I compensate, I'm part of it, I project the future

Assista o que assisti em câmera lenta

Watch what I watched in slow motion

Enquanto me deparo com a sessão de terapia ao terapeuta

While I face the therapy session with the therapist


Te ter e não querer te aceitar, é pior!

Having you and not wanting to accept you is worse!

Malditos músicos sabem!

Damn musicians know!

Que não tem como roncar, quando eu tô pronto, volta!

That there's no way to snore when I'm ready, come back!

Added by Pedro Santos
Rio de Janeiro, Brazil May 6, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment