Infinita Highway Lyrics Translation in English
Humberto GessingerPortuguese Lyrics
English Translation
Você me faz correr demais
You make me run too much
Os riscos desta highway
The risks of this highway
Você me faz correr atrás
You make me chase
Do horizonte desta highway
The horizon of this highway
Ninguém por perto, silêncio no deserto
Nobody around, silence in the desert
Deserta highway
Deserted highway
Estamos sós e nenhum de nós
We are alone, and none of us
Sabe exatamente onde vai parar
Know exactly where it will end
Mas não precisamos saber pra onde vamos
But we don't need to know where we're going
Nós só precisamos ir
We just need to go
Não queremos ter o que não temos
We don't want what we don't have
Nós só queremos viver
We just want to live
Sem motivos, nem objetivos
Without reasons, without objectives
Estamos vivos e isto é tudo
We are alive, and that's all
É sobretudo a lei
It is above all the law
Da infinita highway
Of the infinite highway
Quando eu vivia e morria na cidade
When I lived and died in the city
Eu não tinha nada, nada a temer
I had nothing, nothing to fear
Mas eu tinha medo, medo dessa estrada
But I was afraid, afraid of this road
Olhe só, veja você
Look, see for yourself
Quando eu vivia e morria na cidade
When I lived and died in the city
Eu tinha de tudo, tudo ao meu redor
I had everything, everything around me
Mas tudo que eu sentia era que algo me faltava
But all I felt was that something was missing
E à noite eu acordava banhado em suor
And at night I woke up bathed in sweat
Não queremos lembrar o que esquecemos
We don't want to remember what we forgot
Nós só queremos viver
We just want to live
Não queremos aprender o que sabemos
We don't want to learn what we know
Não queremos nem saber
We don't even want to know
Sem motivos, nem objetivos
Without reasons, without objectives
Estamos vivos e é só
We are alive, and that's it
Só obedecemos a lei
We only obey the law
Da infinita highway
Of the infinite highway
Escute, garota, o vento canta uma canção
Listen, girl, the wind sings a song
Dessas que uma banda nunca canta sem razão
One that a band never sings without reason
Me diga, garota: será a estrada uma prisão?
Tell me, girl: is the road a prison?
Eu acho que sim, você finge que não
I think so, you pretend not to
Mas nem por isso ficaremos parados
But we won't stand still
Com a cabeça nas nuvens e os pés no chão
With our heads in the clouds and feet on the ground
"tudo bem, garota, não adianta mesmo ser livre"
"Alright, girl, it's no use being free anyway"
Se tanta gente vive sem ter como viver
If so many people live without knowing how to live
Estamos sós e nenhum de nós
We are alone, and none of us
Sabe onde quer chegar
Know where we want to go
Estamos vivos, sem motivos
We are alive, without reasons
Que motivos temos pra estar?
What reasons do we have to be?
Atrás de palavras escondidas
Behind hidden words
Nas entrelinhas do horizonte dessa highway
In the lines of the horizon of this highway
Silenciosa highway
Silent highway
Eu vejo um horizonte trêmulo
I see a trembling horizon
Eu tenho os olhos úmidos
My eyes are moist
Eu posso estar completamente enganado
I may be completely wrong
Eu posso estar correndo pro lado errado
I may be running in the wrong direction
Mas "a dúvida é o preço da pureza"
But "doubt is the price of purity"
É inútil ter certeza
It's useless to be certain
Eu vejo as placas dizendo
I see signs saying
"não corra, não morra, não fume"
"Don't run, don't die, don't smoke"
Eu vejo as placas cortando o horizonte
I see signs cutting through the horizon
Elas parecem facas de dois gumes
They look like double-edged knives
Minha vida é tão confusa quanto a américa central
My life is as confusing as Central America
Por isso não me acuse de ser irracional
So don't accuse me of being irrational
Escute, garota, façamos um trato:
Listen, girl, let's make a deal:
Você desliga o telefone se eu ficar muito abstrato
You hang up the phone if I get too abstract
Eu posso ser um beatle, um beatnik
I can be a Beatle, a beatnik
Ou um bitolado
Or spaced out
Mas eu não sou ator
But I'm not an actor
Eu não tô à toa do teu lado
I'm not aimless by your side
Por isso, garota, façamos um pacto
So, girl, let's make a pact
De não usar a highway pra causar impacto
Not to use the highway to make an impact
Cento e dez, cento e vinte
One hundred and ten, one hundred and twenty
Cento e sessenta
One hundred and sixty
Só prá ver até quando o motor agüenta
Just to see how long the engine holds
Na boca, em vez de um beijo,
Instead of a kiss on the mouth,
Um chiclet de menta
A minty gum
E a sombra do sorriso que eu deixei
And the shadow of the smile I left
Numa das curvas da highway
On one of the curves of the highway