Um Passo do Céu Lyrics Translation in English
InglesPortuguese Lyrics
English Translation
Perder jamais, cada sorriso um olhar que vai, por bem
Never lose, each smile a gaze that goes well
Ao alívio da paz, eu sei
To the relief of peace, I know
Que os templos tecem aos lampejos que os tempos pedem
That the temples weave flashes that the times demand
A vitória vem no brilho no olhar de alguém
Victory comes in the sparkle in someone's eyes
Triunfa mundo cruel
Triumph, cruel world
Definindo a vida no pincel, registros no papel
Defining life with the brush, records on paper
Só vou com quem eu amo, no favo doce desse mel
I only go with those I love, in the sweet honeycomb
Portanto, estou à um passo do céu
Therefore, I'm one step from heaven
Tudo é sucessão de onte'
Everything is a succession of yesterday
Vai procurar em qual onte' irmão, você se esconde
Go search in which yesterday, brother, you hide
Não espere que, tudo a caneta conte
Don't expect that everything can be written with a pen
Não me leve à mal, mas isso é mais que bumbo, caixa, show, alto falante
Don't take it wrong, but this is more than drum, box, show, loudspeaker
Dezembro, quase natal, viver é atemporal
December, almost Christmas, living is timeless
Sol que bate hoje, antes, tempestade e vendaval
The sun that shines today, before, storm and gale
Dos males o menor, pois o pior é não ter paz
The lesser of evils, for the worst is not having peace
Alia o tempo que sobra, porque quem cobra é visceral
Combine the spare time, because who demands is visceral
Tá aqui depois que vi, vivi tudo
It's here after I saw, I lived everything
Também errei, e o que vem eu desculpo
I also made mistakes, and what comes I forgive
É foda a luta, é pouco tempo de luto
The fight is tough, it's a short time of mourning
Não quero que seque a fonte, mas também não me cuido
I don't want the source to dry up, but I also don't take care of myself
(Haja o que houver só tenho flashs de tempos bons)
(Whatever happens, I only have flashes of good times)
(Na contenção dos sorrisos que nos vestem)
(In the restraint of the smiles that dress us)
Trago novo salmo, uma missão do novo livro
I bring a new psalm, a mission from the new book
Que as coisas floresçam na ambição do céu que crio
May things flourish in the ambition of the heaven I create
Perder jamais, cada sorriso um olhar que vai, por bem
Never lose, each smile a gaze that goes well
Ao alívio da paz, eu sei
To the relief of peace, I know
Que os templos tecem aos lampejos que os tempos pedem
That the temples weave flashes that the times demand
A vitória vem no brilho no olhar de alguém
Victory comes in the sparkle in someone's eyes
Triunfa mundo cruel
Triumph, cruel world
Definindo a vida no pincel, registros no papel
Defining life with the brush, records on paper
Só vou com quem eu amo, no favo doce desse mel
I only go with those I love, in the sweet honeycomb
Portanto, estou à um passo do céu
Therefore, I'm one step from heaven
Caro ingles, como é que tá, cê tá a pampa?
Dear Ingles, how are you, are you in the pampas?
Até que eu tô bem, nem sei, eu nem vi passa' a semana
Well, I'm good, I don't even know, I didn't even see the week pass
Nesse "vai e vem" corrido, cada dia mais um drama
In this hectic "coming and going," every day another drama
Vou desabafa', pode pá, é difícil pra lida' com a fama
I'm going to vent, for sure, it's hard to deal with fame
Conta pra mim se esse é o mal do rap, pra quem escreve
Tell me if this is the rap's evil, for those who write
Há um tempo eu tinha paz num beck, não tem mais efeito
A while ago, I had peace in a joint, it has no effect anymore
O tempo só passa e eu vejo mais muleque atrás do cash
Time just passes, and I see more kids chasing cash
Não querem mais ser malcolm x, só heisenberg
They don't want to be Malcolm X anymore, just Heisenberg
Tô sem sossego, memo' que eu tente ser imune
I'm restless, even if I try to be immune
Meus sentimentos me punem, como eu odeio ciúmes (é um lixo!)
My feelings punish me, how I hate jealousy (it's trash!)
Meu motivo é colher só o que cultivo, por isso num desisto disso
My motive is to reap only what I sow, so I don't give up on this
Se não, num vivo (não!)
Otherwise, I don't live (no!)
Perder jamais, cada sorriso um olhar que vai, por bem
Never lose, each smile a gaze that goes well
Ao alívio da paz, eu sei
To the relief of peace, I know
Que os templos tecem aos lampejos que os tempos pedem
That the temples weave flashes that the times demand
A vitória vem no brilho no olhar de alguém
Victory comes in the sparkle in someone's eyes
Triunfa mundo cruel
Triumph, cruel world
Definindo a vida no pincel, registros no papel
Defining life with the brush, records on paper
Só vou com quem eu amo, no favo doce desse mel
I only go with those I love, in the sweet honeycomb
Portanto, estou à um passo do céu
Therefore, I'm one step from heaven