A Tendência É Clarear Lyrics Translation in English
intervibePortuguese Lyrics
English Translation
Tanta coisa errada
So many things wrong
Num dia tão difícil
On such a difficult day
Pesa algumas toneladas
Weighs a few tons
Sustentar esse sorriso
To sustain this smile
Na fila de espera
In the waiting line
Por uma notícia boa
For some good news
Ainda lembra dela
Still remembers her
Toda vez que fica atoa
Every time he's idle
Olha pela janela
Looks through the window
Não ve a vida bela
Doesn't see life as beautiful
Não deixa ser em vão
Don't let it be in vain
Faz algo por ela!
Do something for it!
(O que "se" manda pra vida, ela devolve em dobro)
(What "you" send to life, it returns twofold)
Resista a escuridão
Resist the darkness
Que parece só aumentar
That seems to only increase
Porque depois da meia-noite
Because after midnight
A tendência é clarear
The tendency is to brighten
Resista a escuridão
Resist the darkness
Que parece só aumentar
That seems to only increase
Porque depois da meia-noite
Because after midnight
A tendência é clarear
The tendency is to brighten
Depois de um tempo eu aprendi não me deixar levar
After a while, I learned not to be carried away
E mesmo com problemas manter a cabeça no lugar
And even with problems, keep my head in place
O que "se" manda pra vida ela devolve em dobro
What "you" send to life, it returns twofold
Se você manda tristeza ela devolve o desgosto
If you send sadness, it returns sorrow
Já decidi que o melhor é sorrir e cantar
I've decided that the best is to smile and sing
Enquanto a noite passa num piscar
While the night passes in a blink
Eu to na fila de espera por um dia de paz
I'm in the waiting line for a day of peace
Tudo aquilo que me faz mal eu to deixando pra trás
Everything that harms me, I'm leaving behind
Na fila de espera
In the waiting line
Por uma notícia boa
For some good news
Ainda lembra dela
Still remembers her
Toda vez que fica atoa
Every time he's idle
As vezes corre contra o tempo
Sometimes it runs against time
As vezes quer que ele corra
Sometimes it wants it to run
Mas o tempo é quem domina
But time is the one who rules
Ele para, ele voa
It stops, it flies
(E eu "não sou senhor do tempo," não")
(And I'm "not the lord of time," no)
Olha pela janela
Looks through the window
Não ve a vida bela
Doesn't see life as beautiful
Não deixa ser em vão
Don't let it be in vain
Faz algo por ela!
Do something for it!
(O que "se" manda pra vida, ela devolve em dobro)
(What "you" send to life, it returns twofold)
Resista a escuridão
Resist the darkness
Que parece só aumentar
That seems to only increase
Porque depois da meia-noite
Because after midnight
A tendência é clarear
The tendency is to brighten
Resista a escuridão
Resist the darkness
Que parece só aumentar
That seems to only increase
Porque depois da meia-noite
Because after midnight
A tendência é clarear
The tendency is to brighten
(Sempre um passo a frente, sempre consciente)
(Always a step ahead, always aware)
Resista a escuridão
Resist the darkness
Que parece só aumentar
That seems to only increase
Porque depois da meia-noite
Because after midnight
A tendência é clarear
The tendency is to brighten
Resista a escuridão
Resist the darkness
Porque você é mais forte que pensa
Because you are stronger than you think
Porque você sempre pode ir além
Because you can always go beyond
E a tendência da vida é sempre o sol abrir, o dia clarear
And the tendency of life is always for the sun to rise, the day to brighten
E não importa o tanto que você errou
And it doesn't matter how much you've erred
Mas sim o tanto que ainda pode acertar
But how much you can still get right
Sempre um passo a frente
Always a step ahead
Sempre consciente
Always aware
Que a gente é coletivo e não individual
That we are collective and not individual
Não há status no mundo que te faça desigual
There's no status in the world that makes you unequal
Nem melhor, nem pior
Neither better nor worse
Na mesma casa, no mesmo globo
In the same house, on the same globe
Somos todos iguais
We are all equal
Respeito é o que faz clarear!
Respect is what makes it clear!