Luz Na Caminhada (part. Pescadinha e Bolinho) Lyrics Translation in English
L7NNONPortuguese Lyrics
English Translation
[Pescadinha]
[Pescadinha]
Vivemos na favela, de manhã, bagulho doido
We live in the favela, crazy stuff in the morning
Já tô acostumado com clima aqui do morro
I'm already used to the atmosphere here on the hill
Já passei por reflexos na vida, quase que morro
I've experienced reflections in life, almost died
Mas hoje tô aqui pra contar que nasci de novo
But today I'm here to tell you that I was born again
Nasci de novo, rui o osso, atrás do cash, foi muito esforço
I was born again, broke bones, chasing cash, it was a lot of effort
Mas tô aqui fluindo igual o tempo, mas com tudo é um tempo
But I'm here flowing like time, but with everything, it's a time
Você cai por um tempo, pra levantar é um tempo
You fall for a while, to rise is a time
Me falaram que era difícil, eu quase acreditei
They told me it was difficult, I almost believed
Pois eu sei quem tem medo, não sabe o Pai que tem
Because I know who's afraid doesn't know the Father they have
Eu caminhando, caminhando, pensando na minha vida
I'm walking, walking, thinking about my life
Encontrar a melhoria era tudo que eu queria
Finding improvement was all I wanted
Acordo cedo, dorme tarde, era tudo de verdade
Wake up early, sleep late, it was all true
Vários jeb na tua fase, já cai, mas tô de pé
Various setbacks in your phase, I've fallen, but I'm standing
Mantendo a minha fé, seja o que Deus quiser!
Keeping my faith, whatever God wants!
Eterno na drapé
Eternal in the drapery
Pakista, diz qual é do rolé
Pakista, say what's up with the scene
Bolinho, diz qual é do rolé
Bolinho, say what's up with the scene
[Bolinho]
[Bolinho]
Bolin' e Pescada, rima pesada
Bolin' and Pescada, heavy rhyme
Um da Rocinha, outro da Cruzada
One from Rocinha, the other from Cruzada
Vivência de rua pela madrugada
Street experience through the early morning
Bota o capacete que essa é pedrada, não pega nada
Put on your helmet because this is a hit, won't catch anything
Blazer apagada passando achando que eu fico com medo
Blazer turned off passing, thinking I get scared
Cana preto quer ferrar com preto
Black cop wants to mess with black
Enquadrar playboy acho que tem medo
Frame the rich kid, I think he's scared
Coé, Pescada? Preto é a chave
Hey, Pescada? Black is the key
Vários irmãos atrás das grades
Many brothers behind bars
Rima em vão aqui não cabe
Rhyme in vain doesn't fit here
Tô pra vencer e eles sabem, tô pra vencer e eles sabem
I'm here to win, and they know it, I'm here to win, and they know it
Tô pela comunidade, tô pelos cria de verdade
I'm for the community, I'm for the real ones
Tô pela grana, respeito eu já tenho
I'm for the money, respect I already have
Minha parte eu faço, não é pela metade
I do my part, not halfway
Olha os cana, atividade
Look at the cops, activity
Cheio de maldade quando vê meus cria curtindo um evento de play
Full of malice when they see my guys enjoying a play event
Bem arrumado as pretas do lado, whisky do caro, bebida de play
Well-dressed, black girls by my side, expensive whiskey, playboy drink
Olha a onde eu cheguei, humildade é praticada
Look where I've come, humility is practiced
Preto volta a ser rei, vida de Neg, luz na caminhada
Black returns to being a king, Neg's life, light on the path
[L7NNON]
[L7NNON]
Sigo mantendo respeito, criatividade, minha atividade dobrada
Still maintaining respect, creativity, my activity doubled
Sigo batendo no peito, os menor da cidade, os menor nessa idade não para
I keep hitting my chest, the youngest in the city, the youngest at this age doesn't stop
Sempre viajando de leito, descansando pouco, show de madrugada
Always traveling lying down, resting little, late-night show
Sempre arrumando um jeito de botar no topo quem veio do nada
Always finding a way to put on top those who came from nothing
Um da Rocinha, um da Cruzada
One from Rocinha, one from Cruzada
Eu de Realengo, vindo do Barata
I'm from Realengo, coming from Barata
Da rua de barro, antes do asfalto
From the clay street, before the asphalt
Direto para o palco, casa lotada
Straight to the stage, sold-out venue
Vida de Neg, luz na caminhada
Neg's life, light on the path
Vida de L7, Bolin' e Pescada
L7's life, Bolin' and Pescada
Mudando de vida, constante subida, subindo sem fazer ninguém de escada
Changing lives, constant ascent, climbing without making anyone a ladder
É coisa de cinema, aquele pique, assaltando a cena de caneta BIC
It's like a movie, that vibe, robbing the scene with a BIC pen
Rolé de bike, minha arma é o mic, voando alto, nós não tem limite
Bike ride, my weapon is the mic, flying high, we have no limits
Eu pedia afiado, hoje nós deixa o troco
I used to ask sharply, today we pay back
Bem trajado, elegante, muito chique
Well dressed, elegant, very chic
A questão não é se tu tem muito ou pouco
The question is not whether you have a lot or a little
Nós veio do pouco e se tem nós divide
We came from little and if we have it, we share
Ainda que tenha pouco, tá ligado, mano?
Even if you have little, you know, bro?
Ficar olhando pra trás e lembrando de onde a gente veio e
Looking back and remembering where we came from
As coisas que nós, nossa família já passou, se ligou?
The things that we, our family has been through, you know?
Se nós tá aqui hoje é porque nós é vencedor, mano
If we're here today, it's because we're winners, bro
E quando eu falo vencedor, eu não tô querendo dizer apenas pelo dinheiro
And when I say winner, I'm not just talking about money
Ou por poder comprar o que a gente quer comprar agora mas
Or the ability to buy what we want now but
Vencedor porque quantos dos nossos não chegaram na idade que nós tá, tá ligado?
Winner because how many of ours didn't reach the age we're at, you know?
E é isso, só fé! L7, Bolinho e Pescada
And that's it, just faith! L7, Bolinho, and Pescada
Fé em Deus!
Faith in God!