Roque Bravo Lyrics Translation in English
Léo Canhoto e RobertinhoPortuguese Lyrics
English Translation
Atenção moradores da vila do Cachorro Sentado
Attention residents of the village of Cachorro Sentado
Roque bravo entrou aí no bar, muito cuidado, hein!
Roque Bravo entered the bar, be very careful!
- Papai, quem é aquele homem feio que quer matar todo mundo, hein?
- Dad, who is that ugly man who wants to kill everyone, huh?
- Fala baixo meu filho, aquele é o Roque Bravo...
- Speak softly, my son, that's Roque Bravo...
- Vamos, saiam todos da minha frente...
- Come on, everyone, get out of my way...
Saiam da frente, já disse...
Get out of the way, I said...
Vou derrubar tudo isso aqui!!!
I'm going to knock everything down here!
Agora eu vou embora, mas amanhã voltarei
Now I'm leaving, but I'll be back tomorrow
Para acabar com tudo isso aqui! ah ah ah!"
To end all this! ah ah ah!
Roque Bravo era temido
Roque Bravo was feared
Era o terror lá do sertão
He was the terror of the backlands
Ninguém mais tinha sossego
No one had peace anymore
Em toda aquela região
In that whole region
Pra puxar o seu revólver
To draw his revolver
Tinha bem facilidade
He had great ease
Ligeiro igual um raio
Swift as lightning
Em dias de tempestade
On stormy days
No lugar que ele chegava
Wherever he arrived
Todo povo se escondia
Everyone hid
No boteco que ele entrava
In the bar he entered
Confusão logo surgia
Confusion quickly arose
"- Me dá um conhaque aí depressa
"- Give me a brandy quickly
- Pronto seu Roque, aí está o conhaque
- There you go, Roque, here's the brandy
- Não quero mais o conhaque! Troca ele por uma cachaça, vamos logo!
- I don't want the brandy anymore! Exchange it for cachaça, let's go!
- É pra já se Roque, ai está a cachaça no lugar do conhaque pode beber
- Right away, Roque, here's the cachaça in place of the brandy, you can drink
- Assim é que eu gosto! Até logo!
- That's how I like it! See you later!
- Seu Roque! O senhor vai embora sem pagar a cachaça?
- Roque! Are you leaving without paying for the cachaça?
- Pagar?! Eu não troquei a cachaça pelo conhaque?
- Pay?! Didn't I exchange the cachaça for the brandy?
- Está certo, mas o senhor não pagou o conhaque
- All right, but you didn't pay for the brandy
- Como é que eu vou pagar se eu não tomei o conhaque?
- How am I supposed to pay if I didn't drink the brandy?
Pronto está pago. E a senhora aí? Gosta de flores?
There, it's paid. And you, madam? Do you like flowers?
- Ah! Seu Roque eu adoro flores
- Oh! Roque, I love flowers
- Amanhã no seu enterro terá muitas flores! Ah ah ah!
- Tomorrow at your funeral, there will be many flowers! Ah ah ah!
Os dias foram passando, certa vez Roque Bravo soube que no Arraiá da Vaca Morta havia um homem valente.
The days went by, once Roque Bravo heard that there was a brave man at Arraiá da Vaca Morta.
Roque foi para lá e ao ver o valentão, Roque Bravo disse assim:
Roque went there and upon seeing the tough guy, Roque Bravo said:
- Quem é o bravo aqui?
- Who's the brave one here?
- O bravo aqui sou eu por quê?
- The brave one here is me, why?
- Tem mais algum bravo ai? Quem são vocês dois?
- Is there another brave one here? Who are you two?
- Eu sou o Joanim Farofa! E este aqui é meu irmão famoso Bepe Caruncho!
- I am Joanim Farofa! And this here is my famous brother, Bepe Caruncho!
- Pronto! Deu caruncho na farofa!
- All right! The farofa got moldy!
Cadê o garçom desse restaurante aqui?
Where is the waiter for this restaurant here?
- Estou aqui seu Roque
- I'm here, Roque
- Tem comida aí?
- Is there food there?
- O senhor gosta de bife a cavalo?
- Do you like steak on horseback?
- Gosto...
- I do...
- O senhor gosta de frango frito?
- Do you like fried chicken?
- Gosto...
- I do...
- Hum... Eu também gosto, mas não tem...
- Hmm... I also like it, but there isn't any...
- Toma e vê se me respeita!!! Você aí... O que está fazendo? Dê o fora daqui já!!!
- Take it and see if you respect me!!! You there... What are you doing? Get out of here now!!!
- Eu vou dar o fora daqui, mas você vai comigo Roque Bravo!!!
- I'll get out of here, but you're coming with me, Roque Bravo!!!
- Eu ir com você? ah ah ah!!! E por que motivo?
- Me go with you? ah ah ah!!! And for what reason?
- O motivo é simples! Eu sou um policial e você está preso Roque Bravo!!!
- The reason is simple! I am a police officer, and you are under arrest, Roque Bravo!!!
E não tente nenhum golpe senão eu te encho de estanho entendeu? Vai andando Roque Bravo. Você está preso.
And don't try any tricks, or I'll fill you with lead, understand? Walk, Roque Bravo. You are arrested.
- Ah ah ah ah!!! Eu preso? Coisa nenhuma! Lá vai fogo policial!
- Ah ah ah ah!!! Me arrested? Not at all! Here comes the police on fire!
- Eu lhe avisei Roque Bravo! Você ia pra cadeia agora vai para o cemitério!!! Com a justiça não se brinca!!!"
- I warned you, Roque Bravo! You were going to jail; now you're going to the cemetery!!! You don't mess with justice!!!
Acabou-se o valentão
The tough guy is gone
A paz voltou nessa cidade
Peace returned to this city
Todos vivem trabalhando
Everyone lives working
Cheios de felicidade
Full of happiness
Roque Bravo hoje está morto
Roque Bravo is dead today
Recebeu o seu castigo
He received his punishment
Com ferro vivia ferindo
With iron, he lived hurting
Com ferro ele foi ferido
With iron, he was hurt
Roque Bravo desordeiro
Roque Bravo, troublemaker
Recebeu sua sentença
Received his sentence
Devia ter compreendido
Should have understood
Que o crime não compensa
That crime doesn't pay