Muralhas da Solidão Lyrics Translation in English
Lindomar CastilhoPortuguese Lyrics
English Translation
Mãe
Mother
Eu recebi suas lembranças e me
I received your memories and
Senti uma criança ao receber sua benção
I felt like a child receiving your blessing
Mãe
Mother
Aí senti a realidade do quanto dói uma saudade e quanto sofre um coração
Then I felt the reality of how much longing hurts and how much a heart suffers
Mãe
Mother
Eu por aqui vou indo bem, eu por você rezo também, minha mãezinha santa que é
I am doing well here, I also pray for you, my dear holy mother
Mãe
Mother
Do silêncio que é seu grito, do seu amor que é infinito fiz minha profissão de fé
From the silence that is your scream, from your infinite love, I made my profession of faith
Aqui é tão difícil a liberdade, só a injustiça e a falsidade andam passando os horizontes
Here freedom is so difficult, only injustice and falsehood are crossing the horizons
Mãe
Mother
Aqui qualquer nervo de aço se transforma em mil pedaços pela rotina massacrante
Any steel nerve here shatters into a thousand pieces due to the crushing routine
Mãe
Mother
Aqui tudo é diferente, eu vivo em meio a tanta gente e me sinto só, com a minha dor
Everything is different here, I live among so many people and feel alone with my pain
Mas essa dor eu a transformo num sorriso, meu inferno em paraíso ao plantar na lama e colher uma flor
But I turn this pain into a smile, my hell into paradise by planting in the mud and harvesting a flower
Seis horas apaga se a luz de mais um dia
At six o'clock, the light of another day goes out
Na tarde tristonha o sino tange momentos de orações - Ave Maria
In the melancholy afternoon, the bell rings moments of prayers - Hail Mary
Tudo vai ficando quieto
Everything is getting quiet
Só na cidade se ouve aralidos, burburilhos de carros, metros e sons coloridos
Only in the city, the howls are heard, the buzz of cars, subways, and colorful sounds
Chegam com a gargalhada de uma criança
Arriving with the laughter of a child
E assim todo nosso ambiente vai se fazendo mais cercado e silente pelas muralhas da solidão e da desesperança
And so our entire environment is becoming more enclosed and silent by the walls of loneliness and despair
Nove horas, a sentinela lá da sua guarita distante sobre um dos portões fortes e gigantes inicia o toque de silêncio em seu clarim
At nine o'clock, the sentinel there in his distant watchtower over one of the strong and giant gates starts the sound of silence on his bugle
O cerco da solidão vai se apertando à medida que as luzes vão se apagando
The siege of loneliness is tightening as the lights go out
Noite dos fantasmas e tenebrosa dali
Night of ghosts and darkness from there
Mãe
Mother
Tenho que parar, por que agora por aqui tudo é silêncio
I have to stop because now everything is silence around here