A Noite Caiu Lyrics Translation in English
Luccas CarlosPortuguese Lyrics
English Translation
O tempo passou, só que eu nem vi
Time passed, but I didn't even notice
Tenho lembranças de coisas boas que já vivi
I have memories of good things I've experienced
De coisas que já senti, pessoas que já passaram
Of things I've felt, people who have passed
Das boas e ruins, daquelas que ficaram
Of the good and bad, of those who stayed
Tá tudo guardado no fundo do coração
Everything is stored deep in the heart
Tenho saudade, mas preciso estar sempre em ação
I miss it, but I need to always be in action
A vida não tá fácil pra ninguém, mas quero ir além
Life is not easy for anyone, but I want to go beyond
E acima de tudo sempre estar plantando o bem
And above all, always be planting goodness
Nego diz que a gente não tem futuro
People say we have no future
Que a nova geração tá abandonada no escuro
That the new generation is abandoned in the dark
Mas a gente só quer poder se expressar
But we just want to express ourselves
Não adianta o sistema não vai nos calar
It's no use, the system won't silence us
Eu saio pela noite só pra abstrair
I go out at night just to abstract
Esquecer dos problemas que não me deixam dormir
Forget the problems that don't let me sleep
Na música encontrei a minha solução
In music, I found my solution
Na noite eu me encontro na minha solidão
At night, I find myself in my loneliness
A lua surgiu, a noite caiu e eu saí por ela pra poder relaxar
The moon appeared, night fell, and I went out to relax
Tem maluco com frio, copo quase vazio
There are crazy people feeling cold, almost empty glass
Crio um universo um tanto particular
I create a somewhat particular universe
É que a vida vai (vai) e vem (vem) e não dá pra controlar
Life goes (goes) and comes (comes) and can't be controlled
Já que o mundo quer o que a gente tem
Since the world wants what we have
Minha música é o que tenho pra dar
My music is what I have to give
A noite cai, pessoas se iluminam
Night falls, people illuminate
Luzes pela cidade realmente me fascinam
Lights in the city truly fascinate me
Pessoas me ensinam coisa que não se aprendem no lar
People teach me things that aren't learned at home
Cê tem que saber sair, també tem que saber chegar
You have to know how to leave, you also have to know how to arrive
Respeitar pra poder ser respeitado
Respect to be respected
O mundo tá cheio de alienado
The world is full of the alienated
Neguinho tá alucinado, tão matando por matar
People are hallucinating, killing just to kill
Onde vamos parar?
Where are we going to end up?
Hoje em dia é o filho que não vê a mãe chorar, eu
Today, it's the son who doesn't see the mother cry, I
Já tô ligado que o jogo é assim
I know the game is like this
À muito tempo que não sido tão fácil pra mim, enfim
It hasn't been so easy for me in a long time, anyway
Não vim pro jogo pra falar só de problema
I didn't come to the game just to talk about problems
É cada um com seu problema, eu seguro os meus dilemas
Each one has their problem, I handle my dilemmas
Só que o mundo não vai ter pena de você
But the world won't have pity on you
E se tu não fizer ninguém querer fazer
And if you don't make anyone want to do
Eu sei que é foda, mas a gente tem que saber jogar
I know it's tough, but we have to know how to play
Quem sabe te fazer sorrir também pode fazer chorar
Who knows how to make you smile can also make you cry
A lua surgiu, a noite caiu e eu saí por ela pra poder relaxar
The moon appeared, night fell, and I went out to relax
Tem maluco com frio, copo quase vazio
There are crazy people feeling cold, almost empty glass
Crio um universo um tanto particular
I create a somewhat particular universe
É que a vida vai (vai) e vem (vem) e não dá pra controlar
Life goes (goes) and comes (comes) and can't be controlled
Já que o mundo quer o que a gente tem
Since the world wants what we have
Minha música é o que tenho pra dar
My music is what I have to give