Lençóis (part. Tatiana Nascimento) Lyrics Translation in English

Luedji Luna
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Minha amada

My beloved

Quando mira as estrelas

When she gazes at the stars

Pela miríade dos seus olhos mansos

Through the myriad of her gentle eyes

Desperta tanto brilho tanta beleza

Awakens so much brightness, so much beauty

Que não se perde em certezas

That doesn't get lost in certainties

Só têm dança, alegria, água e amor

They only have dance, joy, water, and love


Eu não me sinto só na imensidão do céu

I don't feel alone in the immensity of the sky

E eu não me sinto só na imensidão do céu

And I don't feel alone in the immensity of the sky

E eu não me sinto só na imensidão do céu

And I don't feel alone in the immensity of the sky

E eu não me sinto só na imensidão do céu

And I don't feel alone in the immensity of the sky


Minha amada

My beloved

Porque sei que ela pensa em mim

Because I know she thinks of me

E o meu peito se faz paz

And my chest becomes peace

E o corpo, e o corpo um vulcão

And the body, and the body a volcano


Eu não me sinto só na imensidão do céu

I don't feel alone in the immensity of the sky

E eu não me sinto só na imensidão do céu

And I don't feel alone in the immensity of the sky

E eu não me sinto só na imensidão do céu

And I don't feel alone in the immensity of the sky

Eu não me sinto só na imensidão do céu

I don't feel alone in the immensity of the sky


[Tatiana Nascimento: Poema 'Quase']

[Tatiana Nascimento: Poem 'Almost']

Me dá um pedaço do seu amor?

Can you give me a piece of your love?

Só um pedaço mesmo

Just a piece, even a small one

Não te quero inteira não

I don't want you whole

Não te quero toda

I don't want you entirely

Nem de mais

Not too much

Só aquele pedaço tosco

Just that rough piece

Lascado, quebrado, fodido, moído

Chipped, broken, messed up, ground

Caído no chão, joelho ralado, doído

Fallen on the floor, scraped knee, painful

O pior pedaço não, nem o mais desimportante

Not the worst piece, not the most unimportant

Que isso ia ser te pedir o melhor do avesso

Because that would be asking for the best inside out

Mas de melhor num quero nada

But I don't want anything too good

Até porque eu não tenho nada muito bom pra dar

Also because I don't have anything very good to give

Então me dá se quiser um pedaço do seu coração

So give me, if you want, a piece of your heart

Um espaço, uma brecha, uma fenda, um vão

A space, a gap, a crack, an opening

Um caco

A shard

Um caco de alguma vez que ele foi quebrado

A shard from some time it was broken

Mas que cê nem lembra mais direito como, quando

But that you don't quite remember how, when

Por quem mesmo?

By whom even?

É esse que eu quero

It's that one I want

Dá pra mim esse caquinho

Give me that little piece

Essa lasca, essa ruína meio gasta

This chip, this somewhat worn ruin

Mas não velha demais

But not too old

Que a gente possa dizer arqueologia

That we can call archaeology

Nem nova demais

Nor too new

A ponto de não ser quinquilharia

To the point of not being junk

Esse caco que você jamais pensaria que alguém quereria

This shard that you would never think someone would want

Pra uma coisa qualquer, ou que valesse um poema sequer

For anything, or that would be worth a poem

Esse retalho eu quero

This scrap I want

Pra juntar com qualquer retalho do meu coração remendado

To join with any scrap of my patched-up heart

Embaixo de um dia besta de Sol, só colocar um do lado do outro, assim, paradinho embaixo do Sol do meio-dia

Under a silly sunny day, just put one next to the other, like this, still under the midday sun

Pra deixar inda mais banal o zênite da mediocridade cotidiana do Sol no meio do céu em baixo do dia

To make even more banal the zenith of the everyday mediocrity of the sun in the middle of the sky under the day

E depois sentar e observar como tudo, tudo mesmo, qualquer coisa brilha sob o Sol, até um caco tosco

And then sit and watch how everything, everything, even something shines under the sun, even a rough chip

De vidro coronado meio arranhado

Glass crowned somewhat scratched

Que nem a maré das lascas do meu coração

Like the tide of the chips of my heart

O dicionário vai chamar essa coisa pouca, boba, pequena, comum, banal simples tola de amor

The dictionary will call this little, silly, small, common, banal, simple, foolish thing love

Os satélites, os drones, a NASA lá do alto

The satellites, the drones, NASA from above

Vão ver essa coisa brilhar

Will see this thing shine

Fragmentos do que a gente é buscando rejunte

Fragments of what we are seeking to regroup

E até as retinas que olharem vão quase cegar desse brilho fosco também

And even the retinas that look will almost blind from this dull glow too

Mas tão brilho que vai ser esse Sol, esses cacos, esse encontro

But so bright that will be this sun, these chips, this encounter

A calçada suja onde os cacos se deitam a plantinha nascendo no craquelado o concreto a rotina o gosto de sal do suor escorrendo pela testa o dia quase vai deixar de ser igual por um

The dirty sidewalk where the chips lie, the little plant growing in the cracked concrete, the routine, the taste of salt from sweat running down the forehead, the day is almost going to stop being the same for a

Instante

Moment

Ou quase

Or almost

E partilhar um segundo fundo assim

And sharing a deep second like this

É quase se dar inteira pra alguém hoje em dia

Is almost giving oneself entirely to someone nowadays

Do jeito que as coisas andam tão quebradas né

The way things are so broken, right

Added by Mariana Fernandes
Rio de Janeiro, Brazil October 7, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment