Lençóis (part. Tatiana Nascimento) Lyrics Translation in English
Luedji LunaPortuguese Lyrics
English Translation
Minha amada
My beloved
Quando mira as estrelas
When she gazes at the stars
Pela miríade dos seus olhos mansos
Through the myriad of her gentle eyes
Desperta tanto brilho tanta beleza
Awakens so much brightness, so much beauty
Que não se perde em certezas
That doesn't get lost in certainties
Só têm dança, alegria, água e amor
They only have dance, joy, water, and love
Eu não me sinto só na imensidão do céu
I don't feel alone in the immensity of the sky
E eu não me sinto só na imensidão do céu
And I don't feel alone in the immensity of the sky
E eu não me sinto só na imensidão do céu
And I don't feel alone in the immensity of the sky
E eu não me sinto só na imensidão do céu
And I don't feel alone in the immensity of the sky
Minha amada
My beloved
Porque sei que ela pensa em mim
Because I know she thinks of me
E o meu peito se faz paz
And my chest becomes peace
E o corpo, e o corpo um vulcão
And the body, and the body a volcano
Eu não me sinto só na imensidão do céu
I don't feel alone in the immensity of the sky
E eu não me sinto só na imensidão do céu
And I don't feel alone in the immensity of the sky
E eu não me sinto só na imensidão do céu
And I don't feel alone in the immensity of the sky
Eu não me sinto só na imensidão do céu
I don't feel alone in the immensity of the sky
[Tatiana Nascimento: Poema 'Quase']
[Tatiana Nascimento: Poem 'Almost']
Me dá um pedaço do seu amor?
Can you give me a piece of your love?
Só um pedaço mesmo
Just a piece, even a small one
Não te quero inteira não
I don't want you whole
Não te quero toda
I don't want you entirely
Nem de mais
Not too much
Só aquele pedaço tosco
Just that rough piece
Lascado, quebrado, fodido, moído
Chipped, broken, messed up, ground
Caído no chão, joelho ralado, doído
Fallen on the floor, scraped knee, painful
O pior pedaço não, nem o mais desimportante
Not the worst piece, not the most unimportant
Que isso ia ser te pedir o melhor do avesso
Because that would be asking for the best inside out
Mas de melhor num quero nada
But I don't want anything too good
Até porque eu não tenho nada muito bom pra dar
Also because I don't have anything very good to give
Então me dá se quiser um pedaço do seu coração
So give me, if you want, a piece of your heart
Um espaço, uma brecha, uma fenda, um vão
A space, a gap, a crack, an opening
Um caco
A shard
Um caco de alguma vez que ele foi quebrado
A shard from some time it was broken
Mas que cê nem lembra mais direito como, quando
But that you don't quite remember how, when
Por quem mesmo?
By whom even?
É esse que eu quero
It's that one I want
Dá pra mim esse caquinho
Give me that little piece
Essa lasca, essa ruína meio gasta
This chip, this somewhat worn ruin
Mas não velha demais
But not too old
Que a gente possa dizer arqueologia
That we can call archaeology
Nem nova demais
Nor too new
A ponto de não ser quinquilharia
To the point of not being junk
Esse caco que você jamais pensaria que alguém quereria
This shard that you would never think someone would want
Pra uma coisa qualquer, ou que valesse um poema sequer
For anything, or that would be worth a poem
Esse retalho eu quero
This scrap I want
Pra juntar com qualquer retalho do meu coração remendado
To join with any scrap of my patched-up heart
Embaixo de um dia besta de Sol, só colocar um do lado do outro, assim, paradinho embaixo do Sol do meio-dia
Under a silly sunny day, just put one next to the other, like this, still under the midday sun
Pra deixar inda mais banal o zênite da mediocridade cotidiana do Sol no meio do céu em baixo do dia
To make even more banal the zenith of the everyday mediocrity of the sun in the middle of the sky under the day
E depois sentar e observar como tudo, tudo mesmo, qualquer coisa brilha sob o Sol, até um caco tosco
And then sit and watch how everything, everything, even something shines under the sun, even a rough chip
De vidro coronado meio arranhado
Glass crowned somewhat scratched
Que nem a maré das lascas do meu coração
Like the tide of the chips of my heart
O dicionário vai chamar essa coisa pouca, boba, pequena, comum, banal simples tola de amor
The dictionary will call this little, silly, small, common, banal, simple, foolish thing love
Os satélites, os drones, a NASA lá do alto
The satellites, the drones, NASA from above
Vão ver essa coisa brilhar
Will see this thing shine
Fragmentos do que a gente é buscando rejunte
Fragments of what we are seeking to regroup
E até as retinas que olharem vão quase cegar desse brilho fosco também
And even the retinas that look will almost blind from this dull glow too
Mas tão brilho que vai ser esse Sol, esses cacos, esse encontro
But so bright that will be this sun, these chips, this encounter
A calçada suja onde os cacos se deitam a plantinha nascendo no craquelado o concreto a rotina o gosto de sal do suor escorrendo pela testa o dia quase vai deixar de ser igual por um
The dirty sidewalk where the chips lie, the little plant growing in the cracked concrete, the routine, the taste of salt from sweat running down the forehead, the day is almost going to stop being the same for a
Instante
Moment
Ou quase
Or almost
E partilhar um segundo fundo assim
And sharing a deep second like this
É quase se dar inteira pra alguém hoje em dia
Is almost giving oneself entirely to someone nowadays
Do jeito que as coisas andam tão quebradas né
The way things are so broken, right