A Vida e Suas Voltas Redondas Lyrics Translation in English

Makalister Renton
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

São apenas palavras

They are just words

São palavras, palavras

They are words, words


Polindo os teus seios médios

Polishing your medium breasts

Não vi o receio e o medo sozinho no meio dos prédios

I didn't see the fear and loneliness alone in the middle of the buildings

Receio, quieto. No limbo do eterno tempo

Fear, quiet. In the limbo of eternal time

Rompendo cláusulas

Rupturing clauses


A vida e suas voltas redondas, evoca lembranças

Life and its roundabout turns evoke memories


Da minha infância, os calos abertos

From my childhood, open calluses

Na meia cancha: Fernandes, Bilu e Carlos Alberto

In the middle of the field: Fernandes, Bilu, and Carlos Alberto

Tudo se pode aos pés da tríade

Everything is possible at the feet of the triad

Tricampeonato vi ali

I saw a tricampeonato there

"2001, Uma Odisséia ao Acesso" vivi

"2001, An Odyssey to Access" I lived


De cima da saída 2, vi o mundo

From the top of exit 2, I saw the world

Elencos absurdos, Michel Bastos e Edmundo

Absurd casts, Michel Bastos and Edmundo

Cocaína no auge, cabe o Parlament, maracas em baldes

Cocaine at its peak, Parliament fits, maracas in buckets

Rompendo cláusulas

Rupturing clauses


A vida e suas voltas redondas

Life and its roundabout turns

Há vida em minhas rotas errôneas

There is life in my erroneous routes

Como não há em suas rotas de compras

As there is not in your shopping routes

Há vida em minhas rotas errôneas

There is life in my erroneous routes


Quando escuto raps que não me tocam

When I hear raps that don't touch me


Vendo alguns mcs com dentes de ouro e versos baratos

Seeing some MCs with gold teeth and cheap verses

Segundo a bíblia, sou a criação, rimas de barro

According to the Bible, I am the creation, clay rhymes

Taciturno e apático, lúgubre

Taciturn and apathetic, lugubrious

Sob um céu emaranhado de abutres

Under a sky entangled with vultures


"A Terça Parte da Noite Não Dormi"

"I Didn't Sleep the Third Part of the Night"


Como cair no sono?

How to fall asleep?

Às vezes falta o fôlego e não recebo o abono

Sometimes I lack breath and don't receive the allowance

Corro do assombro

I run from the fright

Morro, mas não sumo

I die, but I don't disappear


Não sou da geração herbívora

I'm not from the herbivorous generation

'Carne' é a minha película

'Meat' is my film


Passando horas conversando sobre César e os vacilos no verão

Spending hours talking about Cesar and the summer mishaps

Nas praias no norte da ilha

On the beaches in the north of the island

Buscando alívios para mobilidade, salários

Seeking relief for mobility, salaries

Vida solúvel no fluir do rio. Afundam em si

Soluble life in the flow of the river. They sink in themselves


Passando horas conversando sobre César e os vacilos no verão

Spending hours talking about Cesar and the summer mishaps

Nas praias no norte da ilha

On the beaches in the north of the island

Buscando alívios para mobilidade

Seeking relief for mobility

Quebrando ásperas aspas da vida e suas voltas em volta de si

Breaking harsh quotation marks of life and its turns around itself


Hoje ficamos Dubai, assisto os erros do padre

Today we stay in Dubai, I watch the mistakes of the priest

No abismo do catre

In the abyss of the cot

O ostrcismo liberta, suas veias abertas são alívios da arte

Ostracism liberates, its open veins are reliefs of art

Instrospecto ao início da tarde

Introspective at the beginning of the afternoon


Sobre as voltas redondas, o eterno retorno

About the roundabout turns, the eternal return

Na busca do Super ou um tênis da Supra?

In the search for Super or a Supra shoe?

Corre a língua pelas bordas do prato

The tongue runs along the edges of the plate

Enquanto essa garota fala de Rogério Duprat

While this girl talks about Rogerio Duprat


Eu vi a vida boêmia pelas ruas dessa ilha pequena

I saw bohemian life through the streets of this small island

Masturbando umas mulheres incríveis

Masturbating some incredible women

Contemplando a Hercílio Luz, pensando em algum filme do Lynch

Contemplating Hercilio Luz, thinking about some Lynch movie

Tatuando alguns desenhos do Quik

Tattooing some drawings by Quik


Lembrando do Velho Kar, esquizofrênicas meninas

Remembering Old Kar, schizophrenic girls

Exatamente igual as que vi na China

Exactly like the ones I saw in China

Esquemas de um homem só, supremo, Moacyr Scliar

One-man schemes, supreme, Moacyr Scliar

Trancado em semanas de 6 dias

Locked in weeks of 6 days


São apenas palavras

They are just words

São palavras, palavras

They are words, words


Passando horas conversando sobre César e os vacilos no verão

Spending hours talking about Cesar and the summer mishaps

Nas praias no norte da ilha

On the beaches in the north of the island

Buscando alívios para mobilidade, salários

Seeking relief for mobility, salaries

Vida solúvel no fluir do rio. Afundam em si

Soluble life in the flow of the river. They sink in themselves


Passando horas conversando sobre César e os vacilos no verão

Spending hours talking about Cesar and the summer mishaps

Nas praias no norte da ilha

On the beaches in the north of the island

Buscando alívios para mobilidade

Seeking relief for mobility

Quebrando ásperas aspas da vida e suas voltas em volta de si

Breaking harsh quotation marks of life and its turns around itself

Added by Leandro Silva
Praia, Cape Verde August 1, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment