Festa na Lapa
Marcelo D2Lyrics
Translation
Fui a uma festa na lapa
I went to a party in Lapa
que a muito tempo eu não vi
that I hadn't seen in a long time
Coro comia
Chorus was eating
era mc, patideiro tudo o que eu queria
it was MC, samba dancer, everything I wanted
Da cinelândia já se ouvia o som
From Cinelândia, the sound could be heard
Era o dj na vitrola
It was the DJ on the turntable
Meu Deus que grave bom
My God, what a good bass
Tava calor pra caralho
It was hot as hell
E eu com a camisa do mengão
And I with the Flamengo shirt
Fazia estilo corpo, uma bermuda e o batidão
I made a style with my body, shorts, and the beat
Passei pela portaria tocava o tantan
I went through the entrance, the tantan was playing
E junto a isso pandeiro, cuica sub e tantan
And along with it, pandeiro, cuica, and tantan
É hip-hop com samba
It's hip-hop with samba
Junto na mesma batida
Together in the same beat
Igual aquilo no mundo
There's nothing like that in the world
Não tem coisa parecida
Nothing similar
Mistura d Racionais com Orquestra Tabajara
Mix of Racionais with Orquestra Tabajara
foi com isso que dei de cara
It was with that that I came across
Me recomponho do susto
I recover from the shock
e vou direto pro bar
and go straight to the bar
Pego uma cerva
I grab a beer
la dentro era sujeira
inside, it was dirty
Pra queimar uma erva
To burn some herb
A mulherada dançando
The ladies dancing
Deixava florida a pista
made the dance floor colorful
Enquanto isso das caixas
Meanwhile, from the speakers
Saia uma base sinistra
came out a sinister bass
Tomei minha cerva
I took my beer
Iniciei meu bailado...eééé
I started my dance... yeeah
Eu tava mesmo endiabrado
I was really devilish
Quando me deu conta
When I realized
O astro rei ja raiava
The sun was already rising
Pra desespero geral
To everyone's despair
mas o DJ caprichava
but the DJ was doing well
Toquei a pequena
I played the small one
a luz de um abajur lilás
by the light of a lilac lamp
Feito artista de cinema
Like a movie artist
Em cenas sentimentais
In sentimental scenes
Perto do pronto-socorro
Near the emergency room
Uma cirene me acordou
A siren woke me up
Num quarto sem forro
In a room without a ceiling
Num estado desesperador
In a desperate state