180 (part. MC Hariel, Alok, MC Marks, MC Davi e MC Leozinho ZS) Lyrics Translation in English
MC DrickaPortuguese Lyrics
English Translation
Ela não é objeto de ninguém
She is not anyone's object
Ninguém manda no seu coração
No one commands your heart
Em mulher não se bate nem com flor
One does not hit a woman, not even with a flower
Eu dedico pra elas esse flow
I dedicate this flow to them
Para de ser covarde
Stop being a coward
Bater não faz parte
Hitting is not part of it
Perdeu o respeito, sai fora acabou
Lost respect, get out, it's over
O meu sogro já me avisou
My father-in-law already warned me
Que a filha dele nunca apanhou
That his daughter never took a beating
Então fica à vontade
So feel free
Relou é xeque-mate
Touch is checkmate
Aqui impera o respeito então faz o favor
Here, respect reigns, so please
Mulher não é saco de pancada
Woman is not a punching bag
Então mano cê pega a visão
So, man, get the picture
Tá com raiva sai fora de casa
If you're angry, get out of the house
Agredir nunca foi a solução
Aggression has never been the solution
As mentiras atrapalham
Lies get in the way
Paciência e fica firmão
Patience and stay strong
Essas brisa de tapa na cara
These breezes of slaps in the face
Começou com um simples palavrão
Started with a simple swear word
Deixa a gata viver
Let the girl live
Você queria zoar
You wanted to mock
Vai ser feliz, sempre o que quis
Be happy, always what you wanted
Cê largou a gatona, vai ter que aturar
You left the big cat, you'll have to endure
Ela não é objeto de ninguém, não
She is not anyone's object, no
Ninguém manda no seu coração
No one commands your heart
Ontem à noite foi chute foi soco
Last night it was kicks, it was punches
E foi choro pela casa toda
And it was crying throughout the house
Entre lesões e escoriações
Between injuries and abrasions
Eu não vejo motivo pra tanta humilhação
I see no reason for so much humiliation
Da minha posição, não desejo isso aqui pra nenhuma pessoa
From my position, I don't wish this for anyone
Quanto rancor eu guardei por ter que acompanhar essa situação
How much resentment I kept for having to witness this situation
Vi meu herói se tornando um vilão
I saw my hero becoming a villain
Vi minha coroa jogada no chão
I saw my queen thrown on the floor
Cena de filme não traz a imagem
Scene from a movie doesn't bring the image
Daquela lembrança no meu coração
Of that memory in my heart
Que a 51 era uma boa ideia
That 51 was a good idea
Mas de recordação só me deixou a mágoa, né
But it left me only with the bitterness of memories
De quantos vizinhos assistindo na plateia
Of how many neighbors watching in the audience
A tradição dizia pra ninguém meter a colher
The tradition said not to meddle
Se esquece que com isso que se salva uma mulher
Forgetting that it's with this that a woman is saved
Triste ver no seu rosto
Sad to see on your face
Cicatrizes pelo corpo
Scars all over the body
Marcas que esse falso amor te trouxe
Marks that this false love brought you
O tempo te trouxe o melhor
Time brought you the best
Mas nem sempre foi bem assim
But it wasn't always like that
Vida sofrida
Suffering life
Na mão
In the hands
De alguém que dizia
Of someone who said
Te fazer feliz
To make you happy
Vestígios
Traces
Cacos de vidros
Shards of glass
Gritos
Screams
Sobre perigo
About danger
Cansou de ser submetida
Tired of being subjected
O relacionamento abusivo
The abusive relationship
Traumas que ela carregou
Traumas she carried
Matou no peito e se empoderou
Killed in her chest and empowered herself
Mostrou que a vida
She showed that life
Pode ser bem melhor
Can be much better
Depois que ela se libertou
After she freed herself
Foram 4 ou 5 meses que ela esteve feliz
It was 4 or 5 months that she was happy
Mas bastou 1 gole dele
But one sip of his
Que ela se viu refém
And she saw herself as a hostage
Mudada
Changed
Dentro de casa
Inside the house
Se ele dá mancada
If he messes up
Ela eu sai como errada
She comes out as wrong
Sempre invertendo as paradas
Always flipping things
Se aparecer um roxo
If a bruise appears
Diz que caiu da escada
He says it fell down the stairs
Sei que é difícil falar
I know it's hard to speak
Mas não pode se calar não
But you can't stay silent
Não, não, não
No, no, no
Ela não é objeto de ninguém, não
She is not anyone's object, no
Ninguém manda no seu coração
No one commands your heart
Bipolar, duas caras
Bipolar, two-faced
Vê se para
See if you stop
Me tratava bem, agora me maltrata
Treated me well, now mistreats me
Foi um dos maiores dos erros
It was one of the biggest mistakes
Vê se para
See if you stop
A culpa não é minha se você é canalha
It's not my fault if you're a scoundrel
No começo era bombom, muitas flores
At first, it was candy, lots of flowers
Se fazia de bom, agora me traz dores
Acted good, now brings me pain
Não quero mais sofrer, vou viver
I don't want to suffer anymore, I'll live
De todas as formas me fortalecer
And in every way strengthen myself
Triste ver no seu rosto
Sad to see on your face
Cicatrizes pelo corpo
Scars all over the body
Marcas que esse falso amor te trouxe
Marks that this false love brought you
É triste, é triste
It's sad, it's sad