180 (part. MC Hariel, Alok, MC Marks, MC Davi e MC Leozinho ZS) Lyrics Translation in English

MC Dricka
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Ela não é objeto de ninguém

She is not anyone's object

Ninguém manda no seu coração

No one commands your heart


Em mulher não se bate nem com flor

One does not hit a woman, not even with a flower

Eu dedico pra elas esse flow

I dedicate this flow to them

Para de ser covarde

Stop being a coward

Bater não faz parte

Hitting is not part of it

Perdeu o respeito, sai fora acabou

Lost respect, get out, it's over

O meu sogro já me avisou

My father-in-law already warned me

Que a filha dele nunca apanhou

That his daughter never took a beating

Então fica à vontade

So feel free

Relou é xeque-mate

Touch is checkmate

Aqui impera o respeito então faz o favor

Here, respect reigns, so please

Mulher não é saco de pancada

Woman is not a punching bag

Então mano cê pega a visão

So, man, get the picture

Tá com raiva sai fora de casa

If you're angry, get out of the house

Agredir nunca foi a solução

Aggression has never been the solution

As mentiras atrapalham

Lies get in the way

Paciência e fica firmão

Patience and stay strong

Essas brisa de tapa na cara

These breezes of slaps in the face

Começou com um simples palavrão

Started with a simple swear word


Deixa a gata viver

Let the girl live

Você queria zoar

You wanted to mock

Vai ser feliz, sempre o que quis

Be happy, always what you wanted

Cê largou a gatona, vai ter que aturar

You left the big cat, you'll have to endure


Ela não é objeto de ninguém, não

She is not anyone's object, no

Ninguém manda no seu coração

No one commands your heart


Ontem à noite foi chute foi soco

Last night it was kicks, it was punches

E foi choro pela casa toda

And it was crying throughout the house

Entre lesões e escoriações

Between injuries and abrasions

Eu não vejo motivo pra tanta humilhação

I see no reason for so much humiliation

Da minha posição, não desejo isso aqui pra nenhuma pessoa

From my position, I don't wish this for anyone

Quanto rancor eu guardei por ter que acompanhar essa situação

How much resentment I kept for having to witness this situation

Vi meu herói se tornando um vilão

I saw my hero becoming a villain

Vi minha coroa jogada no chão

I saw my queen thrown on the floor

Cena de filme não traz a imagem

Scene from a movie doesn't bring the image

Daquela lembrança no meu coração

Of that memory in my heart

Que a 51 era uma boa ideia

That 51 was a good idea

Mas de recordação só me deixou a mágoa, né

But it left me only with the bitterness of memories

De quantos vizinhos assistindo na plateia

Of how many neighbors watching in the audience

A tradição dizia pra ninguém meter a colher

The tradition said not to meddle

Se esquece que com isso que se salva uma mulher

Forgetting that it's with this that a woman is saved

Triste ver no seu rosto

Sad to see on your face

Cicatrizes pelo corpo

Scars all over the body

Marcas que esse falso amor te trouxe

Marks that this false love brought you


O tempo te trouxe o melhor

Time brought you the best

Mas nem sempre foi bem assim

But it wasn't always like that

Vida sofrida

Suffering life

Na mão

In the hands

De alguém que dizia

Of someone who said

Te fazer feliz

To make you happy

Vestígios

Traces

Cacos de vidros

Shards of glass

Gritos

Screams

Sobre perigo

About danger

Cansou de ser submetida

Tired of being subjected

O relacionamento abusivo

The abusive relationship


Traumas que ela carregou

Traumas she carried

Matou no peito e se empoderou

Killed in her chest and empowered herself

Mostrou que a vida

She showed that life

Pode ser bem melhor

Can be much better

Depois que ela se libertou

After she freed herself


Foram 4 ou 5 meses que ela esteve feliz

It was 4 or 5 months that she was happy

Mas bastou 1 gole dele

But one sip of his

Que ela se viu refém

And she saw herself as a hostage

Mudada

Changed

Dentro de casa

Inside the house

Se ele dá mancada

If he messes up

Ela eu sai como errada

She comes out as wrong

Sempre invertendo as paradas

Always flipping things

Se aparecer um roxo

If a bruise appears

Diz que caiu da escada

He says it fell down the stairs

Sei que é difícil falar

I know it's hard to speak

Mas não pode se calar não

But you can't stay silent

Não, não, não

No, no, no


Ela não é objeto de ninguém, não

She is not anyone's object, no

Ninguém manda no seu coração

No one commands your heart


Bipolar, duas caras

Bipolar, two-faced

Vê se para

See if you stop

Me tratava bem, agora me maltrata

Treated me well, now mistreats me

Foi um dos maiores dos erros

It was one of the biggest mistakes

Vê se para

See if you stop

A culpa não é minha se você é canalha

It's not my fault if you're a scoundrel

No começo era bombom, muitas flores

At first, it was candy, lots of flowers

Se fazia de bom, agora me traz dores

Acted good, now brings me pain

Não quero mais sofrer, vou viver

I don't want to suffer anymore, I'll live

De todas as formas me fortalecer

And in every way strengthen myself


Triste ver no seu rosto

Sad to see on your face

Cicatrizes pelo corpo

Scars all over the body

Marcas que esse falso amor te trouxe

Marks that this false love brought you

É triste, é triste

It's sad, it's sad

Added by André Costa
Maputo, Mozambique October 12, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment