Ansiedade Gera Depressão Lyrics Translation in English
MC SidPortuguese Lyrics
English Translation
Eu tô numa crise de ansiedade que não mais passa, cheguei no fundo do poço
I'm in an anxiety crisis that doesn't go away, I reached the bottom of the well
Antes eu cantava até de graça, hoje pra pra sair de casa é mó esforço
I used to sing even for free, today it's a big effort to leave home
Antes o mundo era tão colorido, hoje tá tudo tão cinza
Before the world was so colorful, today everything is so gray
Antes eu era tão divertido, hoje eu tô tão ranzinza
I used to be so fun, today I'm so grumpy
Antes gostava de roda de rima, gente, muvuca, contato
Before I liked rhyme circles, people, crowds, contact
Hoje eu prefiro minha mina, minha cama, uma série, meu quarto
Today I prefer my girl, my bed, a series, my room
Eu perdi minha paciência ou a esperança?
Did I lose my patience or hope?
Minha essência ou a segurança?
My essence or security?
Não sei se eu amadureci ou se fiquei chato
I don't know if I matured or became boring
Para de tentar me ligar, me chamar pra sair, convidar pra te ver
Stop trying to call me, invite me out, ask me to see you
Tu não 'tava mais lá quando eu fudi minha vida e entrei na depre
You weren't there anymore when I messed up my life and fell into depression
As melhores coisas que eu fiz da minha vida é difícil saber
The best things I did in my life are hard to know
Mas acho que foi mandar gente igual a tu se fuder e parar de beber
But I think it was telling people like you to go fuck themselves and stop drinking
Cansei de gente falsa
I'm tired of fake people
Interesseiro quer meus status ou meu dinheiro?
Are you interested in my status or my money?
Fala logo e sai ligeiro que eu não te aguento mais
Speak up and leave quickly because I can't stand you anymore
Hoje eu sou outro homem mais inteiro
Today I'm a different, more complete man
Sem paciência e guerrilheiro
Impatient and a warrior without patience
Fiz minhas malas e larguei meu desespero
I packed my bags and left my despair
Eu não aguento mais
I can't take it anymore
Do fundo do poço essa vista é dark
From the bottom of the well, this view is dark
Igual Joana eu saí da lama
Like Joana, I got out of the mud
E se tu me ama, então não me ataque
If you love me, don't attack me
Deixa que eu faço minha parte
Let me do my part
Tô uns ano me dedicando pra esse trabalho mal remunerado
I've been dedicating myself to this poorly paid job for a few years
Pro um bando de filha da puta que é mal-amado
For a bunch of assholes who are unloved
Vim dizer que eu tô errado
I came to say that I'm wrong
Sem ter ideia do que eu passei durante meu ano passado
Without any idea of what I went through last year
Eu rir, chorei, falei, errei, voltei atrás
I laughed, cried, spoke, made mistakes, went back
Vi, sentir, amei, traí, perdi a paz
Saw, felt, loved, betrayed, lost peace
Fui, escrevi, gravei, lancei, vendi demais
I went, wrote, recorded, released, sold too much
Fui, subi, cantei, aprendi como que faz
I went up, sang, learned how it's done
Eu confiei em gente falsa
I trusted fake people
E a cicatriz emocional que isso me deixou
And the emotional scar it left me
É o motivo pelo qual eu nunca vou sorrir à toa
Is the reason why I'll never smile for no reason
E nunca vou chorar na frente de quem nunca me abraçou
And I'll never cry in front of those who never hugged me