A Arca de Noé

Músicas Infantis
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Sete em cores, de repente

Seven in colors, suddenly

O arco-íris se desata

The rainbow unleashes itself

Na água límpida e contente

In the clear and happy water

Do ribeirinho da mata.

Of the stream in the woods.

O sol, ao véu transparente

The sun, through the transparent veil

Da chuva de ouro e de prata

Of the rain of gold and silver

Resplandece resplendente

Shines resplendently

No céu, no chão, na cascata.

In the sky, on the ground, in the waterfall.


E abre-se a porta da Arca

And the door of the Ark opens

Lentamente surgem francas

Slowly emerge the honest ones

A alegria e as barbas brancas

The joy and the white beards

Do prudente patriarca

Of the prudent patriarch.


Vendo de longe aquela serra

Seeing from afar that mountain

E as planícies tão verdinhas

And the plains so green

Diz Noé: que boa terra

Noah says: what a good land

Pra plantar as minhas vinhas

To plant my vineyards.


Ora vai, na porta aberta

Now go, through the open door

De repente, vacilante

Suddenly, hesitatingly

Surge lenta, longa e incerta

Slowly, long, and uncertainly

Uma tromba de elefante.

An elephant's trunk appears.


E de dentro de um buraco

And from a hole

De uma janela, aparece

From a window, there appears

Uma cara de macaco

A monkey's face

Que espia e desaparece.

Peeking and disappearing.


"Os bosques são todos meus"

"The forests are all mine,"

Ruge soberbo o leão

The lion roars proudly

"Também sou filho de Deus"

"I am also a child of God,"

Um protesta e o tigre- "não"

One protests, and the tiger - "no."


A Arca desconjuntada

The Ark, disjointed,

Parece que vai ruir

Seems like it will collapse

Entre os pulos da bicharada

Amidst the jumps of the creatures

Toda querendo sair.

All wanting to get out.


Afinal com muito custo

Finally, with much effort,

Indo em fila os casais

In pairs, they go in a line

Uns com raiva outros com susto

Some angry, others scared,

Vão saindo os animais.

The animals are coming out.


Os maiores vêm à frente

The larger ones come first

Trazendo a cabeça erguida

Carrying their heads high

E os fracos, humildemente

And the weak, humbly

Vêm atrás, como na vida.

Come behind, as in life.


Longe o arco-íris se esvai

Far away, the rainbow fades

E desde que houve essa história

And since this story happened

Quando o véu da noite cai

When the veil of night falls

Erguem-se os astros em glória

The stars rise in glory

Enchem o céu de caprichos

Filling the sky with whims

Em meio à noite calada

In the midst of the silent night

Ouve-se a fala dos bichos

You hear the speech of the animals

Na terra repovoada.

In the repopulated land.

Added by Lucas Santos
Brasília, Brazil July 16, 2024
Be the first to rate this translation
Comment