A Arca de Noé Lyrics Translation in English
Músicas InfantisPortuguese Lyrics
English Translation
Sete em cores, de repente
Seven in colors, suddenly
O arco-íris se desata
The rainbow unleashes itself
Na água límpida e contente
In the clear and happy water
Do ribeirinho da mata.
Of the stream in the woods.
O sol, ao véu transparente
The sun, through the transparent veil
Da chuva de ouro e de prata
Of the rain of gold and silver
Resplandece resplendente
Shines resplendently
No céu, no chão, na cascata.
In the sky, on the ground, in the waterfall.
E abre-se a porta da Arca
And the door of the Ark opens
Lentamente surgem francas
Slowly emerge the honest ones
A alegria e as barbas brancas
The joy and the white beards
Do prudente patriarca
Of the prudent patriarch.
Vendo de longe aquela serra
Seeing from afar that mountain
E as planícies tão verdinhas
And the plains so green
Diz Noé: que boa terra
Noah says: what a good land
Pra plantar as minhas vinhas
To plant my vineyards.
Ora vai, na porta aberta
Now go, through the open door
De repente, vacilante
Suddenly, hesitatingly
Surge lenta, longa e incerta
Slowly, long, and uncertainly
Uma tromba de elefante.
An elephant's trunk appears.
E de dentro de um buraco
And from a hole
De uma janela, aparece
From a window, there appears
Uma cara de macaco
A monkey's face
Que espia e desaparece.
Peeking and disappearing.
"Os bosques são todos meus"
"The forests are all mine,"
Ruge soberbo o leão
The lion roars proudly
"Também sou filho de Deus"
"I am also a child of God,"
Um protesta e o tigre- "não"
One protests, and the tiger - "no."
A Arca desconjuntada
The Ark, disjointed,
Parece que vai ruir
Seems like it will collapse
Entre os pulos da bicharada
Amidst the jumps of the creatures
Toda querendo sair.
All wanting to get out.
Afinal com muito custo
Finally, with much effort,
Indo em fila os casais
In pairs, they go in a line
Uns com raiva outros com susto
Some angry, others scared,
Vão saindo os animais.
The animals are coming out.
Os maiores vêm à frente
The larger ones come first
Trazendo a cabeça erguida
Carrying their heads high
E os fracos, humildemente
And the weak, humbly
Vêm atrás, como na vida.
Come behind, as in life.
Longe o arco-íris se esvai
Far away, the rainbow fades
E desde que houve essa história
And since this story happened
Quando o véu da noite cai
When the veil of night falls
Erguem-se os astros em glória
The stars rise in glory
Enchem o céu de caprichos
Filling the sky with whims
Em meio à noite calada
In the midst of the silent night
Ouve-se a fala dos bichos
You hear the speech of the animals
Na terra repovoada.
In the repopulated land.