Estilo Vagabundo 3 Lyrics Translation in English
MV BillPortuguese Lyrics
English Translation
Eu já não quero saber o que você pensa de mim (como assim?)
I don't care anymore about what you think of me (what do you mean?)
Última forma pra você, minha paciência chegou ao fim (o quê?)
My patience with you has reached its end (what?)
Eu vou meter o pé (não vai)
I'm going to walk away (no, you're not)
Eu vou sair de tu (não sai)
I'm going to leave you (don't leave)
Você tem sido muito escandalosa
You've been very scandalous
Briga por quase nada, fica puta e orgulhosa
Fighting over almost nothing, getting angry and proud
Tu quer que eu me rebaixe? (não!)
Do you want me to lower myself? (no!)
Tu quer que eu te esculache?
Do you want me to humiliate you?
Então se eu for falar de tudo o que você faz, o tempo é curto
So if I talk about everything you do, time is short
Desculpa esfarrapada não dá mais, aí eu surto
Sorry excuses don't work anymore, then I lose control
Quando tu tá surtada, acaba com a minha balada (pois é!)
When you're freaking out, you ruin my party (that's right!)
Me faz passar vergonha (sempre cercado de mulher)
Making me embarrassed (always surrounded by women)
Tudo amiga! (não diga!)
All friends! (don't say!)
Não acredita?
Don't believe?
Não assume seu erro e tá me levando pra briga (não tô)
Don't admit your mistake and you're taking me to a fight (I'm not)
As mina pira quando eu tô contigo (caô)
The girls go crazy when I'm with you (lie)
Recalque e inveja do meu brilho (só se for)
Jealousy and envy of my shine (only if)
Tu dá motivo
You give reasons
Eu te falei, não dê ouvido
I told you, don't listen
Meu pente tá na tua direção (eu duvido!)
My comb is in your direction (I doubt!)
Não duvida, você já faz parte da minha vida
Don't doubt it, you're already part of my life
É só baixar o ciúmes, que tá tudo na medida
Just lower the jealousy, everything is in balance
Eu com ciúmes? Se é você que tem o costume
Me jealous? It's you who has the habit
Frequenta cabaré, se enrola e não se assume
Goes to cabarets, gets tangled up and doesn't admit it
(Que isso?) eu quero é compromisso
(What's this?) I want commitment
O mau é que você é bom e comparece bem no meu serviço
The problem is that you're good and show up well at my service
Você não vale nada e eu gosto da sua pegada
You're worthless, but I like your style
Mas sair com minha colega, na moral, mó mancada (não entendi)
But going out with my friend, seriously, it's messed up (I don't understand)
Esse teu cinismo me irrita (não grita)
Your cynicism irritates me (don't shout)
Tô tentando, mas você não facilita
I'm trying, but you're not making it easy
Imagina se eu fizesse o mesmo contigo
Imagine if I did the same to you
Te levasse enganado e saísse com o seu amigo (eu ia ficar bolado)
Took you deceived and went out with your friend (I would be upset)
Só que tu tá todo errado
But you're all wrong
Mas não joga na minha conta como o único culpado (hã, hã)
But don't put it on me as the only culprit (huh, huh)
Eu nem cheguei a sair com a sua colega
I haven't even gone out with your friend
É só botar de frente pra tu ver (você nega!)
Just put her in front of you to see (you deny!)
Amiga é sua (mas quando eu não tô, você que pega)
She's your friend (but when I'm not around, you're the one getting her)
Ela se jogou, eu que me esquivei
She threw herself, I dodged
Eu tava cega
I was blind
Você sabe que eu não gosto de mentira
You know I don't like lies
Te ver mentindo na cara dura aumenta minha ira (então não pira)
Seeing you lie shamelessly increases my anger (then don't go crazy)
Não tem como, você vai me gastando
It's inevitable, you're wearing me out
Tu é aquele tipo de safado que morre negando
You're the type of scoundrel who dies denying
(Assim fica difícil)
(It's getting difficult)
Volta aqui, seja homem, não fuja
Come back here, be a man, don't run away
Eu tô tentando te ouvir, tu quer lavar a roupa suja
I'm trying to listen to you, you want to air our dirty laundry
Você precisa se ligar
You need to wake up
Que as mina que põe pilha contra tão tudo afim de me dar
The girls who turn against me are all trying to get me
(Me passar pra trás?)
(Betray me?)
Sim, azedar o seu molho
Yes, sour your sauce
Me dão mole nas suas costas, querendo furar seu olho
They give me a chance behind your back, wanting to stab your eye
E eu, inocente, sem ter culpa de nada
And I, innocent, without any guilt
Discutindo a relação, me explicando (tô bolada)
Discussing the relationship, explaining myself (I'm annoyed)
Sempre dá estresse (sempre dá!)
It always gets stressful (it always does!)
Mas eu não fujo
But I don't run away
Não vem pagar de anjo que eu sei bem que tu é sujo
Don't act like an angel because I know you're dirty
(Cala boca!)
(Shut up!)
Não calo!
I won't!
(Fica quieta!)
(Stay quiet!)
Eu falo!
I talk!
(Tu ta maluca!)
(You're crazy!)
Tá errado!
You're wrong!
(Não tô!)
(No, I'm not!)
Safado!
Scoundrel!
Em mim, você não toca mais a mão, papo reto
You won't touch me anymore, straight talk
Pode ir atrás de outra pra fazer de objeto (desnecessário)
Go find someone else to use as an object (unnecessary)
Papo de otário, me deixa na mão
Foolish talk, leaving me hanging
Pra sair com os amigos no bonde da vacilação
To go out with friends in the gang of disappointment
(Você tá me deixando mal)
(You're making me look bad)
Não, você que está me deixando
No, you're the one making me look bad
Fica difícil falar com você, se não acredita no que eu tô falando
It's hard to talk to you if you don't believe what I'm saying
Não aumenta o tom de voz comigo
Don't raise your voice with me
Você que tá me deixando mal
You're the one making me look bad
Me abandonou, cara de pau
Abandoned me, shameless
Fica tranquila, que não é real
Stay calm, it's not real
(Fica me evitando)
(Avoiding me)
Com você é só problema!
With you, it's just trouble!
Não é perseguição, mas o que custa um telefonema? (eu tava ocupado)
It's not persecution, but what's wrong with a phone call? (I was busy)
Não! Você que é o culpado
No! You're the guilty one
Não conte mais comigo na conduta de safado
Don't count on me for the conduct of a scoundrel
Já tentei, me rebaixei, mas não me acostumo
I tried, I humiliated myself, but I don't get used to it
Quando não tá na cachaça, tá com a cara cheio de fumo
When you're not in the booze, you're all covered in smoke
Assim você tá me explanando (eu sei)
This way, you're exposing me (I know)
Me escrachando
Embarrassing me
E todo mundo me olhando (cansei!)
And everyone is looking at me (I'm tired!)
Não vou mais te sufocar, pode ficar tranquilo
I won't suffocate you anymore, you can relax
Tu continua vagabundo, só não faz mais o meu estilo
You're still a bum, just not my style anymore
(Acho melhor você parar)
(I think you should stop)
Negativo, eu continuo
No, I continue
Numa briga com você, tu tá ligado, eu não recuo
In a fight with you, you know, I don't back down
Mas já vi que não tem jeito, tu não faz por merecer
But I see there's no way, you don't deserve it
Vou embora e dessa vez quem vai ficar sozinho é você! (o quê?)
I'm leaving, and this time you'll be the one left alone! (what?)
Vou embora e dessa vez quem vai ficar sozinho é você!
I'm leaving, and this time you'll be the one left alone!