Estilo Vagabundo 3 Lyrics Translation in English

MV Bill
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Eu já não quero saber o que você pensa de mim (como assim?)

I don't care anymore about what you think of me (what do you mean?)

Última forma pra você, minha paciência chegou ao fim (o quê?)

My patience with you has reached its end (what?)

Eu vou meter o pé (não vai)

I'm going to walk away (no, you're not)

Eu vou sair de tu (não sai)

I'm going to leave you (don't leave)

Você tem sido muito escandalosa

You've been very scandalous

Briga por quase nada, fica puta e orgulhosa

Fighting over almost nothing, getting angry and proud


Tu quer que eu me rebaixe? (não!)

Do you want me to lower myself? (no!)

Tu quer que eu te esculache?

Do you want me to humiliate you?

Então se eu for falar de tudo o que você faz, o tempo é curto

So if I talk about everything you do, time is short

Desculpa esfarrapada não dá mais, aí eu surto

Sorry excuses don't work anymore, then I lose control


Quando tu tá surtada, acaba com a minha balada (pois é!)

When you're freaking out, you ruin my party (that's right!)

Me faz passar vergonha (sempre cercado de mulher)

Making me embarrassed (always surrounded by women)

Tudo amiga! (não diga!)

All friends! (don't say!)

Não acredita?

Don't believe?


Não assume seu erro e tá me levando pra briga (não tô)

Don't admit your mistake and you're taking me to a fight (I'm not)

As mina pira quando eu tô contigo (caô)

The girls go crazy when I'm with you (lie)

Recalque e inveja do meu brilho (só se for)

Jealousy and envy of my shine (only if)

Tu dá motivo

You give reasons


Eu te falei, não dê ouvido

I told you, don't listen

Meu pente tá na tua direção (eu duvido!)

My comb is in your direction (I doubt!)

Não duvida, você já faz parte da minha vida

Don't doubt it, you're already part of my life

É só baixar o ciúmes, que tá tudo na medida

Just lower the jealousy, everything is in balance


Eu com ciúmes? Se é você que tem o costume

Me jealous? It's you who has the habit

Frequenta cabaré, se enrola e não se assume

Goes to cabarets, gets tangled up and doesn't admit it

(Que isso?) eu quero é compromisso

(What's this?) I want commitment

O mau é que você é bom e comparece bem no meu serviço

The problem is that you're good and show up well at my service

Você não vale nada e eu gosto da sua pegada

You're worthless, but I like your style

Mas sair com minha colega, na moral, mó mancada (não entendi)

But going out with my friend, seriously, it's messed up (I don't understand)

Esse teu cinismo me irrita (não grita)

Your cynicism irritates me (don't shout)

Tô tentando, mas você não facilita

I'm trying, but you're not making it easy

Imagina se eu fizesse o mesmo contigo

Imagine if I did the same to you

Te levasse enganado e saísse com o seu amigo (eu ia ficar bolado)

Took you deceived and went out with your friend (I would be upset)

Só que tu tá todo errado

But you're all wrong


Mas não joga na minha conta como o único culpado (hã, hã)

But don't put it on me as the only culprit (huh, huh)

Eu nem cheguei a sair com a sua colega

I haven't even gone out with your friend

É só botar de frente pra tu ver (você nega!)

Just put her in front of you to see (you deny!)

Amiga é sua (mas quando eu não tô, você que pega)

She's your friend (but when I'm not around, you're the one getting her)

Ela se jogou, eu que me esquivei

She threw herself, I dodged


Eu tava cega

I was blind

Você sabe que eu não gosto de mentira

You know I don't like lies

Te ver mentindo na cara dura aumenta minha ira (então não pira)

Seeing you lie shamelessly increases my anger (then don't go crazy)

Não tem como, você vai me gastando

It's inevitable, you're wearing me out

Tu é aquele tipo de safado que morre negando

You're the type of scoundrel who dies denying

(Assim fica difícil)

(It's getting difficult)

Volta aqui, seja homem, não fuja

Come back here, be a man, don't run away


Eu tô tentando te ouvir, tu quer lavar a roupa suja

I'm trying to listen to you, you want to air our dirty laundry

Você precisa se ligar

You need to wake up

Que as mina que põe pilha contra tão tudo afim de me dar

The girls who turn against me are all trying to get me

(Me passar pra trás?)

(Betray me?)

Sim, azedar o seu molho

Yes, sour your sauce

Me dão mole nas suas costas, querendo furar seu olho

They give me a chance behind your back, wanting to stab your eye

E eu, inocente, sem ter culpa de nada

And I, innocent, without any guilt

Discutindo a relação, me explicando (tô bolada)

Discussing the relationship, explaining myself (I'm annoyed)

Sempre dá estresse (sempre dá!)

It always gets stressful (it always does!)

Mas eu não fujo

But I don't run away


Não vem pagar de anjo que eu sei bem que tu é sujo

Don't act like an angel because I know you're dirty

(Cala boca!)

(Shut up!)

Não calo!

I won't!

(Fica quieta!)

(Stay quiet!)

Eu falo!

I talk!

(Tu ta maluca!)

(You're crazy!)

Tá errado!

You're wrong!

(Não tô!)

(No, I'm not!)

Safado!

Scoundrel!

Em mim, você não toca mais a mão, papo reto

You won't touch me anymore, straight talk

Pode ir atrás de outra pra fazer de objeto (desnecessário)

Go find someone else to use as an object (unnecessary)

Papo de otário, me deixa na mão

Foolish talk, leaving me hanging

Pra sair com os amigos no bonde da vacilação

To go out with friends in the gang of disappointment

(Você tá me deixando mal)

(You're making me look bad)

Não, você que está me deixando

No, you're the one making me look bad


Fica difícil falar com você, se não acredita no que eu tô falando

It's hard to talk to you if you don't believe what I'm saying


Não aumenta o tom de voz comigo

Don't raise your voice with me

Você que tá me deixando mal

You're the one making me look bad

Me abandonou, cara de pau

Abandoned me, shameless


Fica tranquila, que não é real

Stay calm, it's not real

(Fica me evitando)

(Avoiding me)

Com você é só problema!

With you, it's just trouble!


Não é perseguição, mas o que custa um telefonema? (eu tava ocupado)

It's not persecution, but what's wrong with a phone call? (I was busy)

Não! Você que é o culpado

No! You're the guilty one

Não conte mais comigo na conduta de safado

Don't count on me for the conduct of a scoundrel

Já tentei, me rebaixei, mas não me acostumo

I tried, I humiliated myself, but I don't get used to it

Quando não tá na cachaça, tá com a cara cheio de fumo

When you're not in the booze, you're all covered in smoke


Assim você tá me explanando (eu sei)

This way, you're exposing me (I know)

Me escrachando

Embarrassing me

E todo mundo me olhando (cansei!)

And everyone is looking at me (I'm tired!)


Não vou mais te sufocar, pode ficar tranquilo

I won't suffocate you anymore, you can relax

Tu continua vagabundo, só não faz mais o meu estilo

You're still a bum, just not my style anymore

(Acho melhor você parar)

(I think you should stop)

Negativo, eu continuo

No, I continue

Numa briga com você, tu tá ligado, eu não recuo

In a fight with you, you know, I don't back down

Mas já vi que não tem jeito, tu não faz por merecer

But I see there's no way, you don't deserve it

Vou embora e dessa vez quem vai ficar sozinho é você! (o quê?)

I'm leaving, and this time you'll be the one left alone! (what?)

Vou embora e dessa vez quem vai ficar sozinho é você!

I'm leaving, and this time you'll be the one left alone!

Added by Ana Silva
Lisbon, Portugal July 9, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment