Tô de Volta, Chamarrita

Quarteto Coração de Potro
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Chamarrita, chamarrita, diz pra ela que eu voltei

Chamarrita, chamarrita, tell her I'm back

Venho com a alma empoeirada das lonjuras que cruzei

I come with a dusty soul from the distances I crossed

Trago os arreios judiados e as cordas que arrebentei

I bring worn-out saddles and ropes that I broke

Lidando com a potrada que pra o serviço domei

Dealing with the colts that I tamed for the job

Só não pude ‘tirá’ as baldas da saudade que aporriei

I just couldn't remove the traces of the longing I caused

Chamarrita, chamarrita, diz pra ela que eu voltei

Chamarrita, chamarrita, tell her I'm back


Chamarrita, eu tenho pena do meu pobre coração

Chamarrita, I pity my poor heart

Que é igual palanque de angico, aguentador de tirão

It's like a palisade of angico, enduring the pull

Mas tem andado ‘flaquito’ à soga com a solidão

But it's been weak, under the lasso of loneliness

Jogado igual laço velho, enrodilhado no chão

Thrown like an old loop, tangled on the ground

Arremalhado dos pealos mais certeiros da paixão

Entangled by the most accurate hits of passion

Chamarrita, eu tenho pena do meu pobre coração

Chamarrita, I pity my poor heart


Chamarrita, diz pra ela que eu saltei de madrugada

Chamarrita, tell her I jumped at dawn

E o dia rompeu pra mim na volta grande da estrada

And the day broke for me on the grand return of the road

Eu de lenço esparramado, meu mouro de cola atada

With my scarf spread out, my dark horse with tied tail

Entre o assovio de uma copla e um grito forte com a eguada

Between the whistle of a verse and a strong shout with the herd

E o sol clareando o meu mundo

And the sun illuminating my world

No rumo da minha amada

In the direction of my beloved


Chamarrita, chamarrita, tô de volta, diz pra ela

Chamarrita, chamarrita, I'm back, tell her

Me vejo boleando a perna na frente do rancho dela

I see myself swinging my leg in front of her ranch

Eu sempre fui andarilho porque o destino atropela

I've always been a wanderer because destiny tramples

Mas agora por capricho venho costear na cancela

But now, on a whim, I come close to the gate

E me entregar ao feitiço dos olhos da minha bela

And surrender to the spell of the eyes of my beauty

Chamarrita, chamarrita, tô de volta, diz pra ela

Chamarrita, chamarrita, I'm back, tell her


Morena, me dá licença, que esta ansiedade me aflita

Brown-haired one, excuse me, this anxiety afflicts me

E eu arrasto minhas esporas se o meu instinto palpita

And I drag my spurs if my instinct flutters

Morena do meu fascino, de todas, a mais bonita

Brown-haired one of my fascination, the most beautiful of all

Meu tempo, minha querência, meus sorriso, morenita

My time, my longing, my smiles, little brown one

Graças a Deus, minha linda, tô de volta, chamarrita

Thank God, my beautiful, I'm back, chamarrita

Graças a Deus, minha linda, tô de volta, chamarrita

Thank God, my beautiful, I'm back, chamarrita


Chamarrita, diz pra ela que eu saltei de madrugada

Chamarrita, tell her I jumped at dawn

E o dia rompeu pra mim na volta grande da estrada

And the day broke for me on the grand return of the road

Eu de lenço esparramado, meu mouro de cola atada

With my scarf spread out, my dark horse with tied tail

Entre o assovio de uma copla e um grito forte com a eguada

Between the whistle of a verse and a strong shout with the herd

E o sol clareando o meu mundo

And the sun illuminating my world

No rumo da minha amada

In the direction of my beloved


Chamarrita, tô de volta, diz pra ela, minha amada

Chamarrita, I'm back, tell her, my beloved

Tô de volta, chamarrita

I'm back, chamarrita

Added by André Costa
Maputo, Mozambique September 19, 2024
Be the first to rate this translation
Comment