Tô de Volta, Chamarrita
Quarteto Coração de PotroLyrics
Translation
Chamarrita, chamarrita, diz pra ela que eu voltei
Chamarrita, chamarrita, tell her I'm back
Venho com a alma empoeirada das lonjuras que cruzei
I come with a dusty soul from the distances I crossed
Trago os arreios judiados e as cordas que arrebentei
I bring worn-out saddles and ropes that I broke
Lidando com a potrada que pra o serviço domei
Dealing with the colts that I tamed for the job
Só não pude ‘tirá’ as baldas da saudade que aporriei
I just couldn't remove the traces of the longing I caused
Chamarrita, chamarrita, diz pra ela que eu voltei
Chamarrita, chamarrita, tell her I'm back
Chamarrita, eu tenho pena do meu pobre coração
Chamarrita, I pity my poor heart
Que é igual palanque de angico, aguentador de tirão
It's like a palisade of angico, enduring the pull
Mas tem andado ‘flaquito’ à soga com a solidão
But it's been weak, under the lasso of loneliness
Jogado igual laço velho, enrodilhado no chão
Thrown like an old loop, tangled on the ground
Arremalhado dos pealos mais certeiros da paixão
Entangled by the most accurate hits of passion
Chamarrita, eu tenho pena do meu pobre coração
Chamarrita, I pity my poor heart
Chamarrita, diz pra ela que eu saltei de madrugada
Chamarrita, tell her I jumped at dawn
E o dia rompeu pra mim na volta grande da estrada
And the day broke for me on the grand return of the road
Eu de lenço esparramado, meu mouro de cola atada
With my scarf spread out, my dark horse with tied tail
Entre o assovio de uma copla e um grito forte com a eguada
Between the whistle of a verse and a strong shout with the herd
E o sol clareando o meu mundo
And the sun illuminating my world
No rumo da minha amada
In the direction of my beloved
Chamarrita, chamarrita, tô de volta, diz pra ela
Chamarrita, chamarrita, I'm back, tell her
Me vejo boleando a perna na frente do rancho dela
I see myself swinging my leg in front of her ranch
Eu sempre fui andarilho porque o destino atropela
I've always been a wanderer because destiny tramples
Mas agora por capricho venho costear na cancela
But now, on a whim, I come close to the gate
E me entregar ao feitiço dos olhos da minha bela
And surrender to the spell of the eyes of my beauty
Chamarrita, chamarrita, tô de volta, diz pra ela
Chamarrita, chamarrita, I'm back, tell her
Morena, me dá licença, que esta ansiedade me aflita
Brown-haired one, excuse me, this anxiety afflicts me
E eu arrasto minhas esporas se o meu instinto palpita
And I drag my spurs if my instinct flutters
Morena do meu fascino, de todas, a mais bonita
Brown-haired one of my fascination, the most beautiful of all
Meu tempo, minha querência, meus sorriso, morenita
My time, my longing, my smiles, little brown one
Graças a Deus, minha linda, tô de volta, chamarrita
Thank God, my beautiful, I'm back, chamarrita
Graças a Deus, minha linda, tô de volta, chamarrita
Thank God, my beautiful, I'm back, chamarrita
Chamarrita, diz pra ela que eu saltei de madrugada
Chamarrita, tell her I jumped at dawn
E o dia rompeu pra mim na volta grande da estrada
And the day broke for me on the grand return of the road
Eu de lenço esparramado, meu mouro de cola atada
With my scarf spread out, my dark horse with tied tail
Entre o assovio de uma copla e um grito forte com a eguada
Between the whistle of a verse and a strong shout with the herd
E o sol clareando o meu mundo
And the sun illuminating my world
No rumo da minha amada
In the direction of my beloved
Chamarrita, tô de volta, diz pra ela, minha amada
Chamarrita, I'm back, tell her, my beloved
Tô de volta, chamarrita
I'm back, chamarrita