Revolução Das Bruxas Lyrics Translation in English
Nathalia FerroPortuguese Lyrics
English Translation
Ninguém sabe da dor da ferida aberta
Nobody knows the pain of the open wound
Debaixo da tua pele
Beneath your skin
Ninguém pode lutar pelos sonhos que te ardem
Nobody can fight for the dreams that burn you
Ninguém sabe da vida que você levou
Nobody knows the life you've led
Nem das batalhas que você travou
Nor the battles you've fought
Pra conquistar
To conquer
A tua identidade
Your identity
Ninguém sabe da grade
Nobody knows the bars
Que te obstrui o corpo
That obstruct your body
Nem sabe das lições
Nor do they know the lessons
Que você aprendeu
That you've learned
Metidas a seco
Dry lessons
Do sangue, do ciclo
Of blood, of the cycle
Do choro, do riso
Of crying, of laughter
Do gozo reprimidos
Of pleasure repressed
Da tua solidão e medo
Your loneliness and fear
Na rua escura
In the dark street
Ninguém vai vingar
Nobody will avenge
O roubo da tua alma
The theft of your soul
O rasgo no teu sexo
The tear in your sex
A morte da tua cria
The death of your creation
Debaixo do nariz
Under your nose
Dos teus instintos básicos
Of your basic instincts
Os teus feitiços mágicos
Your magical spells
Pra curar o mundo
To heal the world
Então, faça-se, erga-se
So, let it be, rise
Lute, mulher!
Fight, woman!
Porque ser, você já é
Because to be, you already are
E direito ninguém te deu
And no one gave you the right
Foi você quem conquistou!
You conquered it yourself!
Quanto tempo mais
How much longer
Você vai aguentar ser agredida
Will you endure being assaulted?
Quanto tempo mais você vai aguentar?
How much longer will you endure?
Quanto tempo mais
How much longer
Você vai aguentar ser agredida
Will you endure being assaulted?
Pelas pessoas que dizem te amar?
By the people who claim to love you?
Quanto tempo mais
How much longer
Você vai aguentar, mulher?
Will you endure, woman?
Jardineiro do meu pai
Gardener of my father
Não me corte meus cabelos
Do not cut my hair
Minha mãe me penteava
My mother used to comb it
Minha madrasta me enterrou
My stepmother buried me
Pelo figo da figueira
For the fig of the fig tree
Que o passarinho levou
That the bird took away
Então, faça-se, erga-se
So, let it be, rise
Lute, mulher!
Fight, woman!
Porque ser, você já é
Because to be, you already are
E direito ninguém te deu
And no one gave you the right
Foi você quem conquistou!
You conquered it yourself!