Atrás Dos Tempos Lyrics Translation in English
Né LadeirasPortuguese Lyrics
English Translation
Eu pego na minha viola
I pick up my guitar
E canto assim esta vida a correr
And sing about life flowing like this
Eu sei que é pouco e não consola
I know it's little and it doesn't console
Nem cozido à portuguesa há sequer
Not even a Portuguese stew exists
Quem canta sempre se levanta
Those who sing always get up
Calados é que podemos cair
It's when we're silent that we can fall
Com vinho molha-se a garganta
With wine, the throat is moistened
Se a Lua nova está para subir
If the new moon is about to rise
Que atrás dos tempos vêm tempos
For behind the times, times come
E outros tempos hão-de vir
And other times will come
Eu sei de histórias verdadeiras
I know true stories
Umas belas outras tristes de assombrar
Some beautiful, others sadly haunting
Do marinheiro morto em terra
Of the sailor dead on land
Em luta por melhor vida no mar
Fighting for a better life at sea
Da velha criada despedida
Of the old maid dismissed
Que enlouqueceu e se pôs a cantar
Who went mad and started to sing
E do trapeiro da avenida
And the junkman from the avenue
Mal dormido se pôs a ouvir
Who, poorly rested, began to listen
Que atrás dos tempos vêm tempos
For behind the times, times come
E outros tempos hão-de vir
And other times will come
Sei vitórias e derrotas
I know victories and defeats
Nesta luta que vamos vencer
In this struggle that we will overcome
Se quem trabalha não se esgota
If those who work don't get exhausted
Tem seu salário sempre a descer
Their salary always goes down
Olha o polícia olha o talher
Look at the police, look at the cutlery
Olha o preço da vida a subir
Look at the cost of life rising
Mas quem mal faz por mal espere
But those who do wrong, wait for misfortune
O tirano fez janela pra fugir
The tyrant made a window to escape
Que atrás dos tempos vêm tempos
For behind the times, times come
E outros tempos hão-de vir
And other times will come
Mas esse tempo que há-de vir
But that time that will come
Não se espera como a noite espera o dia
Is not awaited like the night awaits the day
Nasce da força de braços e pernas em harmonia
It arises from the strength of arms and legs in harmony
Já basta tanta desgraça
So much misfortune is enough
Que a gente tem no peito a cair
That we carry in our hearts to fall
Não é do povo nem da raça
It's not of the people or the race
Mas do modo como vês o porvir
But how you see the future