3:30

Nícolas Walter
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Acordei às 03: 30

I woke up at 03:30

A insônia veio me visitar

Insomnia came to visit me

Fazia uma semana e meia

It had been a week and a half

Que eu não parava de sonhar

That I couldn't stop dreaming


Na corrida da vida, as lebres são mais instruídas

In the race of life, hares are more educated

Onde uma série de plebeus tá querendo virar midas

Where a series of commoners are trying to become Midases

Com o toque de prata, um toque diferenciado

With the silver touch, a distinctive touch

Revolução camponesa do camponês revoltado

Peasant revolution of the outraged peasant

Feudos de palha não aguentam a chuva de ácido

Straw fiefs can't withstand the acid rain

Falo sério quando eu digo que o planeta vai rodar mais rápido

I'm serious when I say the planet will spin faster

Translação da transmutação, o céu se pôs, mas a luz continua

Translation of transmutation, the sky has set, but the light continues

Iluminando o gramado no meio da rua

Illuminating the lawn in the middle of the street


Epaminondas é o verdadeiro monstro por trás da casa

Epaminondas is the real monster behind the house

Mais do que lógico que essa peneira vaza

More than logical that this sieve leaks

O café não movimenta, mas a vodka já ferve

Coffee doesn't move, but vodka is already boiling

Vivendo e vivenciando o mundo onde não há neve

Living and experiencing the world where there is no snow

Mel nas garganta, pois isso é colméia lotada

Honey in the throat, because this hive is full

Não há o que se proteger quando o interior não tem nada

There's nothing to protect when the inside has nothing

Eu quero tudo, ao mesmo tempo que o nada sempre esteve aqui

I want everything, at the same time that nothing has always been here

Me lembrando que o nada é o que procura a maior parte dos mc's

Reminding me that nothing is what most MCs seek


Acordei às 03: 30

I woke up at 03:30

A insônia veio me visitar

Insomnia came to visit me

Fazia uma semana e meia

It had been a week and a half

Que eu não parava de sonhar

That I couldn't stop dreaming


Chapolin Gremista, agora um mágico de oz

Chapolin Gremista, now a Wizard of Oz

Num vídeo game desligado me inspirei no próprio boss

In a turned-off video game, I was inspired by the boss himself

Cada um no seu quadrado, porem redondo capão

Each in their square, but round Capão

A casa que não tinha nada sempre manteve meu chão

The house that had nothing always kept my ground

Cumulonimbus com medo das tomada, atmosfera nada azul

Cumulonimbus afraid of the socket, atmosphere not blue

Os calmante tão fumando um beck pra ficar sussu

The tranquilizers are smoking a joint to stay calm

Eu recebi um convite

I received an invitation

Bem vindo ao Rap, cê você não causa dano não faz hit

Welcome to Rap, if you don't cause harm, you don't make a hit


Altamente acelerado, nada alcoolizado, nunca fui drogado

Highly accelerated, not alcoholized, never drugged

Fechando a janela, vê se não dá trela, geração nutella

Closing the window, don't pay attention, spoiled generation

Já passo pro lado, seguindo compasso, arrancando cabasso

I move to the side, following the beat, pulling the bass

Fazendo o difícil até parecer fácil, matando sardinha em troca de crustáceo

Doing the difficult until it seems easy, killing sardines in exchange for crustaceans

Desde que eu rimo, período cretáceo

Since I rhyme, Cretaceous period


Ela me fez a visita, nem pediu licença pra entrar

She paid me a visit, didn't even ask for permission to enter

Me fez sonhar acordado

Made me daydream

Me deu um motivo pra poder cantar

Gave me a reason to sing


Acordei às 03: 30

I woke up at 03:30

A insônia veio me visitar

Insomnia came to visit me

Fazia uma semana e meia

It had been a week and a half

Que eu não parava de sonhar

That I couldn't stop dreaming

Added by Marta Oliveira
Luanda, Angola July 16, 2024
Be the first to rate this translation
Comment