Vale do Reginaldo Lyrics Translation in English
NSCPortuguese Lyrics
English Translation
Só vindo aqui pra ver nsc
Only coming here to see NSC
Só vindo aqui pra ver os louco é sangue bom
Only coming here to see the crazy ones, it's all good
Só vindo aqui pra ver irmão pode descer
Only coming here to see, brother, you can come down
Só vindo aqui pra ver tenho um chazinho do bom
Only coming here to see, I have some good tea
Só vindo aqui pra ver aqui tudo é a mil
Only coming here to see, everything is lively
Só vindo aqui pra ver a policia embaçar
Only coming here to see the police causing trouble
Só vindo aqui pra ver alagoas brasil
Only coming here to see Alagoas, Brazil
Só vindo aqui pra ver eu amo esse lugar
Only coming here to see, I love this place
Na madruga na função, ó só como a lua tá bela,
In the late night, on the mission, look how beautiful the moon is
Maceió é o pico reginaldo é a favela,
Maceió is the spot, Reginaldo is the favela
Não desacredite nela, todos só, moscou, fudeu.
Don't doubt it, everyone messed up, screwed
Calmaê afavor paciência fi de Deus, o culpado não sou eu,
Hold on, please, patience, son of God, it's not my fault
Os contra vem de viatura,
The enemies come in patrol cars
Fé no pai, que o amuleto da sorte tá na cintura
Trust in God, the amulet of luck is on the waist
Passo o radio pros irmãos, com o fundão carro nas ilhas
Pass the radio to the brothers, with the back of the car on the islands
Daqueles despreparados espanca até pai de família,
Those unprepared beat up even a family man
Adrenalina olha a cobrança, é ou não é, quem é não corre,
Adrenaline, look at the demand, it is or it isn't, who is not running
O tempo nos ensinou que nos junto, nos é forte,
Time taught us that together, we are strong
Sem guerra a gente resolve, de boa sossegadinho,
Without war, we solve it, calmly and peacefully
Procurou com um afavor, procurou com nos tudinho,
Searched with a favor, searched with us, everything
Meus versos sai com carinho, pra quem me recebeu bem
My verses come with affection, for those who received me well
Reginaldo por vocês, só capaz de tudo também,
Reginaldo for you, capable of anything too
Meu povo tá mal cuidado, mas luta, nunca desiste,
My people are poorly cared for, but they fight, never give up
Esgoto á céu aberto, barraco de madeirite,
Sewer open to the sky, shanty made of plywood
Resiste,persiste firme, no crime, tomou de assalto
Resist, persist firm, in crime, took by assault
Aqui a necessidade falou e gritou mais alto,
Here necessity spoke louder
A quebrada é sem asfalto, deixa a poeira subir,
The neighborhood is without asphalt, let the dust rise
Que nos é acostumado e tem muito orgulho daqui
We are used to it and are very proud of it
A tia procurando lenha,o filho noiou o bujão,o marido alcoolizado,
Aunt looking for firewood, son messed up the gas cylinder
Só ela contra o mundão, que pra nos só foi veneno,
She alone against the world, which for us was just poison
Nunca tive nada mesmo, de menor aqui é louco,
I never had anything anyway, being a minor here is crazy
Moscou é daquele jeito,
Moscow is like that
Sou suspeito, os power ranges procura minha moradia,
I'm suspicious, the Power Rangers look for my residence
Diz que eu tenho que parar, que meu som é apologia
Says I have to stop, that my sound is propaganda
Será que é apologia real das nossas vidas?
Is it really propaganda of our lives?
Não tem posto de saúde, não tem quadra esportiva,
No health center, no sports court
Tem louco andando de cima, que não tá de brincadeira,
Crazy people walking around, not kidding
Trabalhava no sinal, hoje trampa na biqueira
Used to work at the signal, now works in the drug trade
Forçado á várias doideiras, nos é nos, assim que é,
Forced into various craziness, it's us, that's how it is
Sente que a cobrança vem, ninguém tá nessa por que quer
Feel that the demand is coming, no one is in this because they want to
Tô de boa no rolé, lá vem eles de camburão,
I'm good in the area, here they come in a police van
Se ficar é espancado,
If you stay, you get beaten
Ainda levam teu cordão, te pôs de cara no chão,
They even take your chain, put you face down
De monte olha os covardes, e se correr na frente deles,
Mountains, look at the cowards, and if you run in front of them
Atiram só pra ver o baque,
They shoot just to see the impact
E a nossa comunidade a beira de um precipício,
And our community on the edge of a precipice
Ó só perversidade,
Look at the wickedness
Que louco, ficou horrível, e o individuo que fez isso,
That's crazy, it became horrible, and the person who did this
É daqui o meliano,
Is from here, the villain
Cuide só da sua vida, que você vive mil anos,
Take care only of your life, that you live a thousand years
Não sei, não vi quem foi, cabana subiu atoa
I don't know, I didn't see who it was, the shack went up for no reason
E nem um canto tem convívio, pra esses tipos de pessoa,
And no corner has socializing, for these kinds of people
Os coroa é gente boa, de boa, merece paz
The old folks are good people, chill, deserve peace
Posso até sair daqui, mais esquecer daqui jamais
I may even leave here, but I'll never forget here
Lembrei de uns anos atrás, cheguei aqui descabelado,
I remembered a few years ago, I arrived here disheveled
A rapa me acolheu, sempre teve do meu lado
The guys welcomed me, always had my back
É o vale do reginaldo, pra que guerra namoral?
It's the vale do Reginaldo, why war seriously?
Vários garotão rochedo, do começo ao final,
Various young rock, from start to finish
Essa é as minhas áreas, tão cedo não vou sair,
This is my area, I won't leave soon
Mesmo com essas tretas todas, irmãozinho gosto daqui
Even with all these troubles, little brother, I like it here
Sou por você, vocês por mim, nos faz o dia das crianças,
I'm for you, you're for me, it makes our Children's Day
Melhor são joão da terra, é o que rola lá no danta,
Best São João in the land, that's what happens in Danta
Os contra não me alcança, os pilantra não atravessa,
The enemies can't catch me, the scammers can't get through
Abaixo do viaduto, se moscar pra nos já era,
Under the viaduct, if you mess with us, it's over
Cada um nas suas terra, é o vale do reginaldo,
Each in their own land, it's the vale do Reginaldo
No plantão siqueira junior, nois te odeia, vei viado,
In the Siqueira Junior shift, we hate you, old man
A morte do favelado, ele sorrir, diz que fudeu,
The death of the slum dweller, he smiles, says he screwed up
Não jugais os que tão vivo, quanto mais os que morreu,
Don't judge those who are alive, much less those who have died
Se fosse um parente seu ai você ia ver que louco,
If it were your relative, then you would see how crazy
Acende vela, se diverte, com a desgraça dos outros,
Light a candle, have fun, with others' misfortune
Não te desejo pipoco, não veja como ameaça,
I don't wish you gunshots, don't see it as a threat
Quando Deus for te julgar, só te desejo pena máxima
When God judges you, I only wish you maximum punishment
Tiro na quebrada, favela pra que confronto?
Shots in the neighborhood, slum, why the confrontation?
Nos se unisse, nos mostrava, que era o reginaldo e pronto.
If we united, we showed that it was Reginaldo and done
Só vindo aqui pra ver nsc
Only coming here to see NSC
Só vindo aqui pra ver os louco é sangue bom
Only coming here to see the crazy ones, it's all good
Só vindo aqui pra ver irmão pode descer
Only coming here to see, brother, you can come down
Só vindo aqui pra ver tenho um chazinho do bom
Only coming here to see, I have some good tea
Só vindo aqui pra ver aqui tudo é a mil
Only coming here to see, everything is lively
Só vindo aqui pra ver a policia embaçar
Only coming here to see the police causing trouble
Só vindo aqui pra ver alagoas brasil
Only coming here to see Alagoas, Brazil
Só vindo aqui pra ver eu amo esse lugar
Only coming here to see, I love this place