Estouro de Tropa Lyrics Translation in English
Ory Souza Gaúcho SerranoPortuguese Lyrics
English Translation
A tropa vinha assombrada, caminhava e não deitou
The troop was haunted, marched and didn't lay down
Por volta da madrugada o segundo quarto pegou
Around dawn, the second quarter caught fire
Tava arrumando os arreio’ e um quero-quero gritou
I was arranging the harness, and a southern lapwing cried out
Eu disse pros companheiro’, a nossa tropa estourou
I told the comrades, our troop burst
Tava na ronda o patrício, o lotário, o lico e o betão
Patrício, Lotário, Lico, and Betão were on patrol
Também vinha o chico souza, o maurante, o josé, o carlão
Chico Souza, Maurante, José, and Carlão also came along
Vinha também o djalma arrumando os redomão
Djalma was also coming, arranging the reins
Eu, que era o capataz, ia da tropa ao fogão
I, who was the foreman, went from the troop to the stove
Mas deus andava na terra e estava junto comigo
But God was walking on earth and was with me
Eu fui recorrer invernada pra ver onde havia perigo
I went to check the winter quarters to see where danger lurked
Olhar alguma sanga braba porque havia pressentido
Look at some rough stream because I had sensed
Que a tropa ia correr, eu sempre fui precavido
That the troop would run, I have always been cautious
Pra isso tava chovendo e o capim tava molhado
For this, it was raining, and the grass was wet
No que saí vi um tropeiro de a pé e “tudo” embarrado
As I went out, I saw a rider on foot, all covered in mud
Me disse ele, eu rodei, meu cavalo está quebrado
He told me, I circled, my horse is broken
Os companheiro’ não sei, decerto estão com o gado
The comrades, I don't know, surely they are with the cattle
Eu me encontrei com a tropa bem no meio da envernada
I met the troop right in the middle of the winter quarters
Quando escutei um rumor, ela vinha arrematada
When I heard a noise, it was coming at full speed
Dei-lhe uns tiro’ pra cima e abri bem forte minha goela
I fired shots into the air and shouted loudly
E o patrício “véio” vinha peleando no corpo dela
And old Patrício was fighting on her back
A tropa, quando se assombra, na ronda sempre dispara
When the troop gets scared, it always runs in the patrol
Quando o tropeiro se assusta grita ovo e salta clara
When the cowboy gets scared, he shouts "egg" and jumps clear
Não corra na ponta, amigo, que é um perigo, meu irmão
Don't run at the front, friend, it's dangerous, my brother
Se atire sobre o fiador e deixe que “floxe” o garrão
Throw yourself on the lead rope and let the hock loosen
Sob a costa do butuí, no coração do banhado
Under the butuí's back, in the heart of the swamp
Bem no miolo do boi, por ali que eu fui criado
Right in the middle of the ox, that's where I was raised
Laçando e maneando tropa, faturando gado alçado
Roping and handling troops, rounding up raised cattle
Largando rumo a pelotas, tupã, rio grande ou rosário
Heading towards Pelotas, Tupã, Rio Grande, or Rosário