Saga De Um Miserável Lyrics Translation in English
Palhaço CaçarolaPortuguese Lyrics
English Translation
Vou pedir licença pra contar minha história
I'll ask for permission to tell my story
Quem tá falando aqui é o palhaço caçarola
The one speaking here is the clown caçarola
Nasci em fortaleza capital do ceará
I was born in Fortaleza, the capital of Ceará
Minha mãe era tão maga não me dava de mamar
My mother was so thin, she didn't breastfeed me
Quando eu nasci eu assustava
When I was born, I scared
A enfermeira não sabia onde colocava a frauda
The nurse didn't know where to put the diaper
E o doutor gritava, ai!
And the doctor shouted, oh!
Aqui nasceu o chupa cabra
Here was born the goat sucker
Eu fui bem criado foi com caldo de farinha
I was well raised, it was with flour broth
Eu era tão maguim que de longe via as espinha
I was so skinny that I could see the pimples from afar
Minha rede era armada em duas pernas de linha
My hammock was set up on two legs of string
Logo com cinco anos comecei a estudar
Soon at five years old, I started studying
A professora me dizia caçarola vá pra lá
The teacher would say, caçarola, go over there
Você não toma bain, você só fede a gambá
You don't take a bath, you just smell like a skunk
Estava no colégio a aula assistindo
I was in school watching the class
A diretora me expulsava, vá pra casa seu cretino
The principal would expel me, go home, you cretin
Você só vem pra cá comer a merenda dos menino
You only come here to eat the kids' snack
A minha mãe insistia, você tem que estudar
My mother insisted, you have to study
Caçarola fi duma égua você tem que se informar
Caçarola, son of a mare, you have to get informed
Não vá ser igual seu pai que deu foi pra roubar
Don't be like your father who ended up stealing
Meu pai era legal mas só vivia na desgraça
My father was nice but always in misery
Ele morreu inchado de tanto beber cachaça
He died swollen from drinking too much cachaça
Mas era o primeiro ladrãozim ali da praça
But he was the first little thief around the square
Antes dele morrer deixou uma geração
Before he died, he left a generation
Era eu e minha mãe, minha irmã e irmão
It was me and my mother, my sister and brother
Meu irmão hoje é viado, minha irmã é sapatão
My brother is now gay, my sister is a lesbian
Logo com dezoito ano comecei a trabalhar
Soon at eighteen, I started working
Para arrumar uma mulher para poder me casar
To find a woman to marry
Não sei se vou ser feliz
I don't know if I'll be happy
Ou se vou é me lascar
Or if I'll just screw myself
Arrumei uma nojenta que morava na favela
I found a disgusting one who lived in the slum
Ela só queria ser era artista de novela
She just wanted to be a soap opera artist
Mas era tão magrinha, só se via as costela
But she was so skinny, you could only see the ribs
Peguei essa nojenta e fui me casar
I got this disgusting one and got married
Chamei logo o padre pra fazer a união
I immediately called the priest to perform the union
O padre tomou tô susto
The priest was surprised
Aqui chegou a mãe do cão
Here comes the mother of the devil
Depois do casamento fui morar lá em recife
After the wedding, I went to live in Recife
Antes de quatro mês ela me tacou-lhe um par de chifre
Before four months, she cheated on me
Foi embora com um pernambucano
She left with a man from Pernambuco
Eu fiquei foi muito triste
I was really sad
Voltei pra fortaleza puxando a cachorrinha
I returned to Fortaleza dragging the little dog
Comecei beber cachaça na praça da lagoinha
I started drinking cachaça in the square of Lagoinha
Tentando esquecer aquela galinha
Trying to forget that chick
Eu chorava de tristeza
I cried out of sadness
Abraçado com o lito
Hugged with the Lito
Uma cachorra igual aquela eu nunca tinha visto
A bitch like that I had never seen
Posso confessar é uma quenga
I can confess, she's a whore