Corações Vazios (Rap Policial) Lyrics Translation in English

PapaMike
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Vestido com cor de paz seus cabelos com a cor mel

Dressed in peace color, your hair with the color of honey

E eu era um rapaz que estava conhecendo o céu

And I was a boy who was getting to know heaven

A lembrança traz algo amargo nó na garganta

The memory brings something bitter, a knot in the throat

Lembro do coral da igreja que como anjos canta

I remember the church choir that sings like angels


Cortejo militar guarda de honra para nos honrar

Military procession, honor guard to honor us

Aliança sela a esperança contratada no altar

Alliance seals the hope contracted at the altar

Sem desconfiança sorrisos estampam convites

Without suspicion, smiles adorn invitations

Para luz que não cansa amores sem limites

For a light that never tires, loves without limits


Na Lua de mel em um hotel litoral do Ceará

On the honeymoon at a coastal hotel in Ceará

Antes de ser réu paranoico e ter sede de matar

Before becoming a paranoid defendant and thirsty for killing

Quantas vezes tive que me trancar no lado

How many times I had to lock myself on the other side

De fora do portão com medo do meu passado que apavora

Outside the gate, afraid of my terrifying past


Com medo de descontar em vocês o mal que ele fez

Afraid of taking out on you all the evil he did

E demônio refez, antônimo com insensatez

And the demon redid, antonym with recklessness

Agora eu sou o ex, o passado da sua vida

Now I am the ex, the past of your life

Disse que voltei esvaziado um vivo sem ter vida

Said I came back emptied, a living being without life


Corações vazios, no passado felizes

Empty hearts, once happy in the past

Já foram cheios de amores mas hoje só cicatrizes

They were once filled with loves but now only scars

Olhares para o passado antes dessa vingança

Looks to the past before this vengeance

Do casório a velórios, meu purgatório são lembranças

From wedding to wakes, my purgatory is memories


Presença de stress e eu em boates com as relés

Presence of stress, me in clubs with the common

Escolhendo a melhor de top less pro abate

Choosing the best topless for the slaughter

Mentiras sobre a escala só quem rala nesse ramo

Lies about the scale, only those who toil in this field

Sabe que BICO é bengala pra adultérios cotidianos

Know that side jobs are crutches for daily adulteries


E vocês em casa, que muitas vezes faltava

And you at home, often lacking

Mantimentos, sentimentos, fundamentos irresponsável

Supplies, feelings, irresponsible fundamentals

E eu culpava todos pelos meus ferimentos

And I blamed everyone for my wounds

Dor de cabeça eram vozes, tormento insuportável

Headaches were voices, unbearable torment


Notável foi seus olhos que brilhavam tanto

Notable were your eyes that once shone so bright

Antes tipo estrelas agora são vermelhos de pranto

Once like stars, now red with tears

Sempre pelos cantos soluçando choro engasgado

Always in corners, sobbing with choked sobs

E eu imune a compaixão com raciocínio embriagado

And I, immune to compassion with intoxicated reasoning


Falava estando calada, gritava com sussurros

Talking while silent, shouting in whispers

Meu lado sensato sem tato em faca dava murros

My sensible side, lacking in tact, struck with fists

Não dormia mais do meu lado passava em claro

No longer sleeping by my side, staying awake

Pressentia o que fazia quando saia a noite de carro

Sensed what I did when I went out at night in the car


Corações vazios, no passado felizes

Empty hearts, once happy in the past

Já foram cheios de amores mas hoje só cicatrizes

They were once filled with loves but now only scars

Olhares para o passado antes dessa vingança

Looks to the past before this vengeance

Do casório a velórios, meu purgatório são lembranças

From wedding to wakes, my purgatory is memories


Sangue e machucados, sempre estava marcado

Blood and bruises, always marked

Arranhados dos vitimados eu que era o mascarado

Scratches of the victims, I who was the masked

E ela tinha certeza, mas com destreza que ela tinha

And she was certain, but skillfully so

Temia que minha aspereza respingasse em nossa filha

Feared my harshness would splash onto our daughter


Ela dizia

She used to say

Marcone morreu quando tombou

Marcone died when he fell

A alma que sucedeu não era quem a deixou

The soul that followed wasn't who left her

Quantas vezes se vingou? Isso nunca mais para

How many times did he seek revenge? It never stops

Ela não dizia eu que lia isso na sua cara

She didn't say it, but I read it in her face


Silêncio em casa quando estava odor de medo

Silence at home when the scent of fear was around

Dormia e se trancava com receio do meu dedo

Sleeping and locking herself in fear of my finger

Em segredo com sua família que morava na Bahia

In secret with her family who lived in Bahia

Deixou uma cartilha de Adeus e levou minha filha

Left a farewell letter and took my daughter


Qualquer pessoa sensata correria atrás

Any sensible person would have chased after

Mas eu não liguei não procurei não vi elas nunca mais

But I didn't care, didn't look, never saw them again

No fundo sabia que meu futuro é sem esperança

Deep down knew my future is hopeless

Não tem volta essa saga dessa sede de vingança

No turning back from this saga, this thirst for revenge


Corações vazios, no passado felizes

Empty hearts, once happy in the past

Já foram cheios de amores mas hoje só cicatrizes

They were once filled with loves but now only scars

Olhares para o passado antes dessa vingança

Looks to the past before this vengeance

Do casório a velórios, meu purgatório são lembranças

From wedding to wakes, my purgatory is memories

Added by Carla Sousa
São Paulo, Brazil December 15, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment