Paranoia (Rap Policial) Lyrics Translation in English

PapaMike
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Quando a caveira sorrir o palhaço perde a graça

When the skull smiles, the clown loses its charm

Estou na caça, na sua casa, cada passo contra a raça

I'm on the hunt, in your house, every step against the race

De víboras que atacam na cilada pelas costas

Of vipers that attack in ambush from behind

Bato na sua porta trago, sacolas e as cordas

I knock on your door, bringing bags and ropes


Hoje é sexta-feira treze o Jason é o King Kong

Today is Friday the thirteenth, Jason is King Kong

Com máscaras sem Taser só golpes de bolo yeung

With masks, without a Taser, only blows from Bolo Yeung

Sem arma com mira a laser sou arcaico de escopeta

Without a gun with a laser sight, I'm archaic with a shotgun

Toca preta de jaqueta e com os punhos feito marreta

Wearing black, with a jacket, and fists like a sledgehammer


PM é minha seita e você foi tatuar um palhaço

PM is my sect, and you got a clown tattoo

Só respeita ao vê da greta uma peixeira de cangaço

Only respect when you see from the crack a machete

Sua tatoo removo igual crânios das torres Astecas

I remove your tattoo like skulls from the Aztec towers

Arranco o membro todo com golpes de serra elétrica

I tear off the whole limb with electric saw strokes


Acordo todo ensopado de suor, outro pesadelo

I wake up all soaked in sweat, another nightmare

É tanto ódio acumulado nas costas feito camelo

So much accumulated hatred on my back like a camel

O Padre rezou por mim e mostrou que Cristo Salva

The priest prayed for me and showed that Christ saves

A Alma que nem tenho sou um monstro movido a raiva

The soul I don't even have, I'm a monster driven by rage


Minha cicatriz na cara mostra marcas da guerra

My scar on my face shows marks of war

Virei fera e minha bela me deu costas e encerra

I turned into a beast, and my beauty turned its back and ends

O vestígio que eu tinha de como era ser humano

The trace I had of what it was like to be human

Até dormindo faço planos de aniquilar esses profanos

Even asleep, I make plans to annihilate these profane ones


Levanto preparo o Shake e minhas doses morfina

I get up, prepare the shake, and my morphine doses

Acostumei com essa dor de cabeça que a cafeína

I got used to this headache from caffeine

Ameniza estou puto com as camisas diminuindo

I'm pissed off with shirts shrinking

Ou meu corpo que está crescendo com fármacos de equino?

Or is it my body growing with horse drugs?


Curto a Rage estou nervoso afastado do serviço

I enjoy Rage, I'm upset, away from the service

Encaminhado para psiquiatra não preciso disso

Referred to a psychiatrist, I don't need that

Só preciso de uma moto uma arma e neblina

I only need a motorcycle, a gun, and fog

Um motor modificado que passa feito Katrina

A modified engine that passes like Katrina


Dormindo só pesadelos acordo vejo miragens

Sleeping only nightmares, wake up, see mirages

Causei Pânico no mundo satânico na passagem

Caused panic in the satanic world in the passage

Pois quando eu morrer vou de FAL e de Beretta

Because when I die, I'll go with FAL and Beretta

Chegar no inferno e dá um tiro no capeta

Arrive in hell and shoot the devil


Um atendente cínico na clínica do H.P.M

A cynical attendant at the H.P.M clinic

Pergunta: -O Sr. É PM tem convênio I.P.S.M

Asks: - Are you a PM, do you have IPSM agreement?

Não conhece minha história só pode ser de Hong Kong

Doesn't know my story, must be from Hong Kong

Me apresento sou Sargento Nascimento, King Kong

I introduce myself, I'm Sergeant Nascimento, King Kong


Essa cicatriz na cara é tara para o puxar assunto

This scar on my face is a fetish to start a conversation

- E aqueles quatro malas que sumiram são defuntos?

- And those four guys who disappeared are dead?

Não sei do que está falando: É do caso do Fiesta

I don't know what you're talking about: Is it the Fiesta case?

Que trocou tiro com senhor e te alvejaram na testa

That exchanged shots with you and shot you in the forehead


Dizem que eles foram mortos e não sobrou nem cisco

They say they were killed and not even a trace left

Viraram ração para piranhas lá no rio São Francisco

Turned into food for piranhas in the São Francisco River

NO Brasil é sempre isso herança do caso do Bruno

In Brazil, it's always like this, legacy of the Bruno case

Alguém some todos acham que a Polícia sabe o rumo

Someone disappears, everyone thinks the police know the direction


Ao contrário da Bandidagem que querem holofotes

Unlike the Criminals who want the spotlight

Um serviço na bagagem morre logo após dos botes

A service in the baggage dies right after the attacks

G.D.E e sua paranoia memórias não apagadas

G.D.E and its paranoia, memories not erased

Cada um com sua história, mas todas interligadas

Each with its own story, but all interconnected


Tem uns que já foram presos outros que reformaram

Some have been arrested, others have reformed

Voltaram para sua casa e só tormento encontraram

They returned home and only found torment

Tem uns que foram feridos, uns que respondem processos

Some were injured, some face legal processes

Por matar estupradores pela ordem e progresso

For killing rapists for the order and progress


Fazemos juramentos, pique franco maçonaria

We make oaths, like Franco and Freemasonry

Cada um com seu talento nos bancos da confraria

Each with its talent in the confraternity benches

Tem que ser frio calculista e ter instinto suicida

Must be cold, calculating, and have suicidal instincts

Recebemos vários voluntários lá de Santa Margarida

We receive many volunteers from Santa Margarida


Pensamentos me perseguem lembro do primeiro

Thoughts haunt me, I remember the first

Homicídio logo após ter sido promovido a terceiro

Homicide right after being promoted to third

Sargento do Tático com máscara de heroico

Sergeant of the Tactical with a heroic mask

Fui Rotam hoje integrado ao pelotão dos Paranoicos

Today part of the Paranoicos battalion


Dormindo só pesadelos acordo vejo miragens

Sleeping only nightmares, wake up, see mirages

Causei Pânico no mundo satânico na passagem

Caused panic in the satanic world in the passage

Pois quando eu morrer vou de FAL e de Beretta

Because when I die, I'll go with FAL and Beretta

Chegar no inferno e dá um tiro no capeta

Arrive in hell and shoot the devil

Added by Jorge Santos
Bissau, Guinea-Bissau October 8, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment