Encilhando Lyrics Translation in English

Paulinho Mocelin
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Tosei de cima pra baixo, deixando os lados padrão

I trimmed from top to bottom, leaving the sides standard

Depois com a tesoura em pé, arrematei bem do meu gosto

Then, with the scissors upright, I finished it to my liking

Engraxei o sobrelátigo, que segura o travessão

I polished the upper whip that holds the crossbar

Lustrei a alpaca do mango, fiz brilhar ficou um colosso

I polished the alpaca of the hilt, made it shine, it became a colossus

Como pelo deste picaço, calçado das quatro patas

Like the hair of this picaço, shod on all fours

Salgo do olho direito, malacara e bem franjudo

I salt the right eye, malacara and very bushy

Coisa mais linda o cuiudo, vale umas trocentas vacas

Such a beautiful tail, worth a few hundred cows


Passei bem a raspadeira, acomodei o xergão

I passed the scraper well, arranged the xergão

A carona e o basto ajeitei, pra apertar a barrigueira

I adjusted the ride and the basto, to tighten the bellyband

No pelego bati a poeira e larguei sobre o travessão

I hit the dust on the sheepskin and left it on the crossbar

O laço larguei amarrei nos tentos, peitoral prendi na sela

I let go of the loop, tied it in the tientos, attached the breastplate to the saddle

Botei o freio crioulo, a cabeçada e a rédia

I put the Creole bit, the headstall, and the reins

Atei no último elo, a corrente da barbela

Tied to the last link, the chain of the curb


Agora tiro o chapéu e elevo o meu pensamento

Now I take off my hat and raise my thoughts

Peço proteção divina e faço um agradecimento

I ask for divine protection and express my gratitude

Que o dia seja iluminado, que tudo saia a contento

May the day be illuminated, may everything go well

Abençoe a campereada e me guie a todo momento

Bless the cowboy life and guide me at all times


Essa é a vida de um campeiro, que rebrota a cada dia

This is the life of a cowboy, reborn every day

Em cada nascer de sol, trotea sem se dar conta

In every sunrise, trotting without realizing

Em cada pingo que monta, revive uma história antiga

In every horse he mounts, he relives an ancient story

Dos homens que aqui tiveram e defenderam este chão

Of the men who were here and defended this land

Com garra e com coragem, de bombacha e de a cavalo

With grit and courage, in baggy pants and on horseback

Por mais seco que fosse o pealo, nunca afroxaram o garrão

No matter how dry the challenge was, they never slackened their determination

Nunca afroxaram o garrão, nunca afroxaram o garrão

They never slackened their determination, they never slackened their determination

Added by Teresa Costa
Beira, Mozambique October 4, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment