A Morte Lyrics Translation in English
Pedro BialPortuguese Lyrics
English Translation
A morte, por si só, é uma piada pronta
Death, in itself, is a ready-made joke
Morrer é ridículo
Dying is ridiculous
Você combinou de jantar com a namorada
You arranged to have dinner with your girlfriend
Está em pleno tratamento dentário
You're in the middle of dental treatment
Tem planos para semana que vem
You have plans for next week
Precisa autenticar um documento em cartório
You need to authenticate a document at the notary
Colocar gasolina no carro
Fill up your car with gas
E no meio da tarde, morre
And in the middle of the afternoon, you die
Como assim?
What do you mean?
E os e-mails que você ainda não abriu?
And the emails you haven't opened yet?
O livro que ficou pela metade?
The book left halfway?
O telefonema que você prometeu dar
The phone call you promised to make
À tardinha para um cliente?
In the late afternoon for a client?
Não sei de onde tiraram esta ideia
I don't know where they got this idea
Morrer, a troco?
To die, for what?
Você passou mais de dez anos da sua vida
You spent more than ten years of your life
Dentro de um colégio
Inside a school
Estudando fórmulas químicas
Studying chemical formulas
Que não serviram para nada
That served no purpose
Mas se manteve lá, fez as provas
But you stayed there, took the exams
Foi em frente
And moved forward
Praticou muita educação física
You practiced a lot of physical education
Quase perdeu o fôlego, mas não desistiu
Almost ran out of breath, but didn't give up
Passou madrugadas sem dormir para estudar
Stayed up all night studying
Pro vestibular, mesmo sem ter certeza
For the entrance exam, even without certainty
Do que gostaria de fazer da vida
About what you wanted to do in life
Cheio de duvidas quanto à profissão escolhida
Full of doubts about the chosen profession
Mas era hora de decidir, então decidiu
But it was time to decide, so you decided
E mais uma vez foi em frente
And once again, you moved forward
De uma hora pra outra, tudo isso termina
All of a sudden, all of this ends
Numa colisão na freeway
In a collision on the freeway
Numa artéria entupida
In a clogged artery
Num disparo feito por um delinqüente
In a shot fired by a delinquent
Que gostou do seu tênis
Who liked your sneakers
Qual é? Morrer é um chiste
What's this? Dying is a joke
Obriga você a sair no melhor da festa
It forces you to leave at the height of the party
Sem se despedir de ninguém
Without saying goodbye to anyone
Sem ter dançado com a garota mais linda
Without having danced with the most beautiful girl
Sem ter tido tempo de ouvir
Without having had time to hear
Outra vez sua música preferida
Your favorite music again
Você deixou, em casa
You left at home
Suas camisas penduradas nos cabides
Your shirts hanging on the hangers
Sua toalha úmida no varal
Your damp towel on the clothesline
E penduradas, também, algumas contas
And also hanging, some bills
Os outros vão ser obrigados
Others will be obliged
A arrumar suas tralhas
To tidy up your things
A mexer nas suas gavetas
To go through your drawers
A apagar as pistas que você deixou
To erase the traces you left
Durante uma vida inteira
Throughout a lifetime
Logo você, que sempre dizia
Soon you, who always said
Das minhas coisas cuido eu
I take care of my things
Que pegadinha macabra
What a macabre prank
Você sai sem tomar café e talvez não almoce
You leave without having breakfast and maybe won't have lunch
Caminha por uma rua, e talvez
You walk down a street, and perhaps
Nem chegue na próxima esquina
Won't even reach the next corner
Começa a falar e talvez não conclua
You start talking and maybe won't conclude
O que pretende dizer
What you intend to say
Não faz exames médicos
You don't take medical exams
Fuma dois maços por dia, bebe de tudo
Smoke two packs a day, drink everything
Curte costelas gordas e mulheres magras
Enjoy fatty ribs and slender women
E morre num sábado de manhã
And die on a Saturday morning
Isso é para ser levado a sério?
Is this to be taken seriously?
Tendo mais de cem anos, vá lá
Being over a hundred years old, okay
O sono eterno pode ser bem-vindo
Eternal sleep may be welcome
Já não há muito mesmo a fazer
There's not much to do anymore
O corpo não acompanha a mente
The body doesn't keep up with the mind
E a mente também já rateia
And the mind is also faltering
Sem falar que há quase nada guardado nas gavetas
Not to mention that there's almost nothing stored in the drawers
Ok, hora de descansar em paz
Okay, time to rest in peace
Mas antes de viver tudo?
But before experiencing everything?
Morrer cedo é uma transgressão
Dying early is a transgression
Desfaz a ordem natural das coisas
Undoes the natural order of things
Morrer é um exagero
Dying is an exaggeration
E, como se sabe, o exagero
And, as is known, exaggeration
É a matéria-prima das piadas
Is the raw material of jokes
Só que esta não tem graça
Only this one isn't funny
Por isso, viva tudo que há para viver
So, live everything there is to live
Não se apegue as coisas pequenas
Don't cling to the small
E inúteis da vida
And useless things of life
Perdoe sempre!
Forgive always!