Perdição Lyrics Translation in English
Pikeno e MenorPortuguese Lyrics
English Translation
Ei, mano, eu peço um tempo pra te explicar por que
Hey, bro, I need some time to explain why
Eu tava querendo um tempo pra conversar com você
I was wanting some time to talk to you
É que ontem à noite a minha mente revirou
It's that last night my mind was stirred
Depois de uma mina gata que tava assistindo o show
After a hot girl who was watching the show
Muita calma, pera lá, vou te explicar a situação
Easy, hold on, let me explain the situation
Você sabe que eu não sou e nunca fui de emoção
You know I'm not and never was about emotion
Mas rolou alguma coisa diferente quando eu vi
But something different happened when I saw
O perfume que ela usava parece que já senti
The perfume she wore seemed like I've smelled before
Olha, meu mano, quem diria, você na mina de baile
Look, my man, who would've thought, you with the dance girl
Eu quero saber isso tudo por detalhe por detalhe
I want to know all the details, step by step
Mas antes de tu contar, olha o que aconteceu pra mim
But before you tell, look what happened to me
Você não viu a gata que chegou no camarim?
Didn't you see the girl who came to the dressing room?
Ela entrou roubando a cena, perguntando do meu nome
She entered stealing the scene, asking for my name
Falando: Quem é o Pikeno, pra me dar o telefone?
Saying: Who is Pikeno, to give me the phone?
Eu quero tirar uma foto, uma no colo e outra em pé
I want to take a photo, one sitting and one standing
Dependendo do momento, eu tiro o que tu quiser
Depending on the moment, I'll take whatever you want
E depois o que tu fez?
And then what did you do?
Menor, você conhece a peça
Minor, you know the drill
Com uma ideia dessa, já parti pro que interessa
With an idea like that, I went straight to the point
Mas chegou na hora H o celular veio a tocar
But when the moment came, the phone rang
Será que ela namora? Acho que nem vai rolar
Does she have a boyfriend? I don't think it'll work
Não acredito e olha só, deixa eu dar continuidade
I can't believe it, and look, let me continue
Quando eu desci do palco, veio cheia de maldade
When I came down from the stage, she came with malice
Falando que era fã, mas de um jeito diferente
Saying she was a fan, but in a different way
Que queria um beijinho, um daqueles envolvente
That she wanted a little kiss, one of those captivating
A mão boba atacou e dela eu subi a sainha
The bold hand attacked, and up went her skirt
Isso lá no corredor?
Was it in the corridor?
Já tava dentro da cozinha
Already in the kitchen
Tudo apagado, escuro, agora o resto é comigo
All dark, now the rest is up to me
Quem mandou brincar com fogo? Tu tá correndo perigo
Who told you to play with fire? You're in danger
Fala o que aconteceu
Tell me what happened
Na hora que tava maneiro
Just when it was getting good
Me falou que já voltava e só ia no banheiro
She told me she'd be right back and just went to the bathroom
Que menina, que caô e estragar a parada
What a girl, what a story, ruining the scene
A outra, quando voltou, chegou no camarim suada
The other, when she returned, came to the dressing room sweating
Que correu de uma briga que teve no camarote
Said she ran from a fight in the VIP area
Mano, eu não acreditei, mas a vontade era forte
Man, I didn't believe it, but the desire was strong
Aquele olho azul, mano, aquele azul piscina
That blue eye, man, that pool blue
Mas quando eu apaguei a luz, foi que apimentou o clima
But when I turned off the lights, that's when the atmosphere heated up
Será que ela era virgem?
Was she a virgin?
Eu vou saber? Por quê, meu mano?
How would I know? Why, my man?
Pus a mão na perna dela, mas ela me evitando
I put my hand on her leg, but she avoided me
Duas vezes é demais, essas parada dá desgosto
Twice is too much, these things are disgusting
Eu gostei da tatuagem que ela tinha no pescoço
I liked the tattoo she had on her neck
Tava escrito perdição?
Was it written "perdition"?
Como você adivinhou?
How did you guess?
Dentro de um coração?
Inside a heart?
Como assim, quem te contou?
What do you mean, who told you?
Olha, eu vou te falar, tu acredita se quiser
Look, I'll tell you, you believe if you want
Acho que estamos falando, mano, da mesma mulher
I think we're talking, bro, about the same woman
Para de falar besteira, Menor, você não tem jeito
Stop talking nonsense, Minor, you have no remedy
A tatuagem que tu viu, Pikeno, nela eu dei um beijo
The tattoo you saw, Pikeno, I gave her a kiss on it
Não estou acreditando, isso só pode ser caô
I can't believe it, this must be a lie
Quer dizer que aquela marca então foi você que deixou?
So you're saying that mark was left by you?
Como conseguiu ver isso? Não me diz que ela mostrou
How did you see that? Don't tell me she showed it to you
Mostrou sim e ainda me disse que na briga machucou
She did, and she even told me that she got hurt in the fight
Ela te falou o nome?
Did she tell you her name?
Me falou sim, com certeza
She did, for sure
Era Vanessa Maria
It was Vanessa Maria
Pra mim, Maria Vanessa
For me, Maria Vanessa
Olha só que coisa louca, parece uma novela
Look how crazy, it seems like a soap opera
Mas não vai ficar assim, nós vamos aprontar com ela
But it won't stay like this, we're going to mess with her
Aprontar tipo o quê?
Mess with her how?
Marca um encontro no apê
Arrange a meeting at the apartment
Só que liga na minha frente pra ver o que ela vai dizer
But call in front of me to see what she'll say
Vou ligar na casa dela, já pensei no que falar
I'll call her house, already thought about what to say
Depois que falar com ela, eu vou ligar no celular
After talking to her, I'll call her cell
Alô, Maria Vanessa
Hello, Maria Vanessa
Alô, Vanessa Maria
Hello, Vanessa Maria
É o Menor, suave, gata?
It's Minor, smooth, babe?
É o Pikeno daquele dia
It's Pikeno from that day
Vamos lá pro meu apê?
Let's go to my place?
Eu não aceito um depois
I won't accept a later
Já era, agora ela vai ter que aguentar com os dois
It's over, now she'll have to deal with both of us
Vamos combinar direito que é pra não dar problema
Let's plan it properly so there's no problem
Tu abre a porta pra ela e eu apareço em cena
You open the door for her, and I'll appear on the scene
Ela chegou, me assustei, mas não deu pra desistir
She arrived, I got surprised, but I couldn't back out
A melhor parte da história, mano, ainda tá por vir
The best part of the story, bro, is yet to come
A campainha tocou, a porta abriu e aconteceu
The doorbell rang, the door opened, and it happened
Acho que eu tô ficando louco, tá vendo o mesmo que eu?
I think I'm going crazy, are you seeing the same thing as me?
Não é alucinação, isso tu pode ter certeza
It's not hallucination, you can be sure of that
As minas eram gêmeas, mano, pra nossa surpresa
The girls were twins, man, to our surprise
Nunca me imaginei passar por essa situação
I never imagined going through this situation
Mas no fim foi gostoso toda aquela confusão
But in the end, all that confusion was enjoyable