Perdição Lyrics Translation in English

Pikeno e Menor
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Ei, mano, eu peço um tempo pra te explicar por que

Hey, bro, I need some time to explain why

Eu tava querendo um tempo pra conversar com você

I was wanting some time to talk to you

É que ontem à noite a minha mente revirou

It's that last night my mind was stirred

Depois de uma mina gata que tava assistindo o show

After a hot girl who was watching the show

Muita calma, pera lá, vou te explicar a situação

Easy, hold on, let me explain the situation

Você sabe que eu não sou e nunca fui de emoção

You know I'm not and never was about emotion

Mas rolou alguma coisa diferente quando eu vi

But something different happened when I saw

O perfume que ela usava parece que já senti

The perfume she wore seemed like I've smelled before


Olha, meu mano, quem diria, você na mina de baile

Look, my man, who would've thought, you with the dance girl

Eu quero saber isso tudo por detalhe por detalhe

I want to know all the details, step by step

Mas antes de tu contar, olha o que aconteceu pra mim

But before you tell, look what happened to me

Você não viu a gata que chegou no camarim?

Didn't you see the girl who came to the dressing room?

Ela entrou roubando a cena, perguntando do meu nome

She entered stealing the scene, asking for my name

Falando: Quem é o Pikeno, pra me dar o telefone?

Saying: Who is Pikeno, to give me the phone?

Eu quero tirar uma foto, uma no colo e outra em pé

I want to take a photo, one sitting and one standing

Dependendo do momento, eu tiro o que tu quiser

Depending on the moment, I'll take whatever you want


E depois o que tu fez?

And then what did you do?

Menor, você conhece a peça

Minor, you know the drill

Com uma ideia dessa, já parti pro que interessa

With an idea like that, I went straight to the point

Mas chegou na hora H o celular veio a tocar

But when the moment came, the phone rang

Será que ela namora? Acho que nem vai rolar

Does she have a boyfriend? I don't think it'll work

Não acredito e olha só, deixa eu dar continuidade

I can't believe it, and look, let me continue

Quando eu desci do palco, veio cheia de maldade

When I came down from the stage, she came with malice

Falando que era fã, mas de um jeito diferente

Saying she was a fan, but in a different way

Que queria um beijinho, um daqueles envolvente

That she wanted a little kiss, one of those captivating

A mão boba atacou e dela eu subi a sainha

The bold hand attacked, and up went her skirt

Isso lá no corredor?

Was it in the corridor?

Já tava dentro da cozinha

Already in the kitchen

Tudo apagado, escuro, agora o resto é comigo

All dark, now the rest is up to me

Quem mandou brincar com fogo? Tu tá correndo perigo

Who told you to play with fire? You're in danger


Fala o que aconteceu

Tell me what happened

Na hora que tava maneiro

Just when it was getting good

Me falou que já voltava e só ia no banheiro

She told me she'd be right back and just went to the bathroom

Que menina, que caô e estragar a parada

What a girl, what a story, ruining the scene

A outra, quando voltou, chegou no camarim suada

The other, when she returned, came to the dressing room sweating

Que correu de uma briga que teve no camarote

Said she ran from a fight in the VIP area

Mano, eu não acreditei, mas a vontade era forte

Man, I didn't believe it, but the desire was strong

Aquele olho azul, mano, aquele azul piscina

That blue eye, man, that pool blue

Mas quando eu apaguei a luz, foi que apimentou o clima

But when I turned off the lights, that's when the atmosphere heated up

Será que ela era virgem?

Was she a virgin?

Eu vou saber? Por quê, meu mano?

How would I know? Why, my man?

Pus a mão na perna dela, mas ela me evitando

I put my hand on her leg, but she avoided me

Duas vezes é demais, essas parada dá desgosto

Twice is too much, these things are disgusting

Eu gostei da tatuagem que ela tinha no pescoço

I liked the tattoo she had on her neck

Tava escrito perdição?

Was it written "perdition"?

Como você adivinhou?

How did you guess?

Dentro de um coração?

Inside a heart?

Como assim, quem te contou?

What do you mean, who told you?

Olha, eu vou te falar, tu acredita se quiser

Look, I'll tell you, you believe if you want

Acho que estamos falando, mano, da mesma mulher

I think we're talking, bro, about the same woman

Para de falar besteira, Menor, você não tem jeito

Stop talking nonsense, Minor, you have no remedy

A tatuagem que tu viu, Pikeno, nela eu dei um beijo

The tattoo you saw, Pikeno, I gave her a kiss on it

Não estou acreditando, isso só pode ser caô

I can't believe it, this must be a lie

Quer dizer que aquela marca então foi você que deixou?

So you're saying that mark was left by you?

Como conseguiu ver isso? Não me diz que ela mostrou

How did you see that? Don't tell me she showed it to you

Mostrou sim e ainda me disse que na briga machucou

She did, and she even told me that she got hurt in the fight

Ela te falou o nome?

Did she tell you her name?

Me falou sim, com certeza

She did, for sure

Era Vanessa Maria

It was Vanessa Maria

Pra mim, Maria Vanessa

For me, Maria Vanessa

Olha só que coisa louca, parece uma novela

Look how crazy, it seems like a soap opera

Mas não vai ficar assim, nós vamos aprontar com ela

But it won't stay like this, we're going to mess with her

Aprontar tipo o quê?

Mess with her how?

Marca um encontro no apê

Arrange a meeting at the apartment

Só que liga na minha frente pra ver o que ela vai dizer

But call in front of me to see what she'll say

Vou ligar na casa dela, já pensei no que falar

I'll call her house, already thought about what to say

Depois que falar com ela, eu vou ligar no celular

After talking to her, I'll call her cell

Alô, Maria Vanessa

Hello, Maria Vanessa

Alô, Vanessa Maria

Hello, Vanessa Maria

É o Menor, suave, gata?

It's Minor, smooth, babe?

É o Pikeno daquele dia

It's Pikeno from that day

Vamos lá pro meu apê?

Let's go to my place?

Eu não aceito um depois

I won't accept a later

Já era, agora ela vai ter que aguentar com os dois

It's over, now she'll have to deal with both of us


Vamos combinar direito que é pra não dar problema

Let's plan it properly so there's no problem

Tu abre a porta pra ela e eu apareço em cena

You open the door for her, and I'll appear on the scene

Ela chegou, me assustei, mas não deu pra desistir

She arrived, I got surprised, but I couldn't back out

A melhor parte da história, mano, ainda tá por vir

The best part of the story, bro, is yet to come

A campainha tocou, a porta abriu e aconteceu

The doorbell rang, the door opened, and it happened

Acho que eu tô ficando louco, tá vendo o mesmo que eu?

I think I'm going crazy, are you seeing the same thing as me?

Não é alucinação, isso tu pode ter certeza

It's not hallucination, you can be sure of that

As minas eram gêmeas, mano, pra nossa surpresa

The girls were twins, man, to our surprise

Nunca me imaginei passar por essa situação

I never imagined going through this situation

Mas no fim foi gostoso toda aquela confusão

But in the end, all that confusion was enjoyable

Added by Rafael Oliveira
Bissau, Guinea-Bissau December 24, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment