Muleque de Vila Lyrics Translation in English

Projota
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Eu falei que era uma questão de tempo

I said it was a matter of time

E tudo ia mudar, e eu lutei

And everything would change, and I fought

Vários me disseram que eu nunca ia chegar, duvidei

Many told me I would never make it, I doubted

Lembra da ladeira, meu?

Remember the hill, bro?

Toda sexta-feira meu melhor amigo é Deus e o segundo melhor sou eu

Every Friday, my best friend is God, and the second best is me


Eu tanto quis, tanto fiz, tanto fui feliz

I wanted so much, did so much, was so happy

Eu canto Xis, canto Péricles, canto Elis

I sing Xis, sing Péricles, sing Elis

Torcedor do Santos, desse pão e circo eu também quis

Santos fan, I also wanted this bread and circus

Não sei feliz, mas geral merece não ser infeliz

Don't know if happy, but everyone deserves not to be unhappy


Prosperei com suor do meu trabalho

I prospered with the sweat of my work

Me guardei, lutei sem buscar atalho

I kept myself, fought without seeking shortcuts

E sem pisar em ninguém

And without stepping on anyone

Sem roubar também, então sei

Without stealing either, so I know

Que hoje o meu nome é Foda e meu sobrenome é Pra Caralho

That today my name is Badass, and my last name is Fucking Awesome


Deus olhou pra mim, disse assim: Escuta, neguin

God looked at me, said: Listen, little one

Pegue esse caderno e escreve em cada folha até o fim

Take this notebook and write on every page until the end

Eu disse: Senhor, sou tão tímido, sinto mó pavor

I said: Lord, I'm so shy, I feel real fear

Só subir no palco a perna congelou

Just getting on stage, my leg froze


Mas rodei o Brasil, CD na mochila foi 50 mil

But I toured Brazil, 50 thousand with a CD in the backpack

Mão em mão, na rodoviária passando mó frio

Hand in hand, at the bus station, feeling cold

Quem viu, viu, Curitiba, meu tesouro, foi estouro

Who saw, saw, Curitiba, my treasure, was a hit

25 mil, tio, DVD de ouro

25 thousand, uncle, gold DVD


Triunfo bombou, Leandro estourou, Michel prosperou

Triunfo boomed, Leandro exploded, Michel prospered

Dei valor, só trabalhador, homens de valor

Valued only the worker, men of value

Minha cor não me atrapalhou, só me abençoou

My color didn't hinder me, it blessed me

Quem falou que era moda, hoje felizmente se calou

Those who said it was a trend, today fortunately shut up


Vai, vai lá, não tenha medo do pior

Go, go there, don't be afraid of the worst

Eu sei que tudo vai mudar

I know everything will change

Você vai transformar o mundo ao seu redor

You will change the world around you

Mas não vacila, muleque de vila, muleque de vila, muleque de vila

But don't hesitate, kid from the village, kid from the village, kid from the village

Não vacila, muleque de vila, muleque de vila, muleque de vila

Don't hesitate, kid from the village, kid from the village, kid from the village


Já fui vaiado, já fui humilhado, já fui atacado

I've been booed, humiliated, attacked

Fui xingado, ameaçado, nunca amedrontado

Insulted, threatened, never intimidated

Aplaudido, reverenciado, homenageado

Applauded, revered, honored

Premiado pelos homens, por Deus abençoado

Awarded by men, blessed by God


Avisa o Rony que hoje é nós, não tem show, tô sem voz

Tell Rony it's us today, no show, I'm voiceless

Se o Danilo não colar, vou buscar de Cross

If Danilo doesn't show up, I'll go get him with Cross

Se o Marques chegar, grita o Magrão, liga, mó função

If Marques arrives, shout Magrão, call, it's a party

Tem churrasco, sem fiasco, tira espinha do salão

There's barbecue, no fiasco, remove the spine from the hall


Já cantei com Mano Brown, com Edi Rock, com Helião

I sang with Mano Brown, with Edi Rock, with Helião

Com D2, com MV, dei um abraço no Chorão

With D2, with MV, gave a hug to Chorão

Aprendi fazer freestyle no busão

Learned to freestyle on the bus

Hoje é o mesmo freestyle, só que a gente faz no fundo do avião

Today it's the same freestyle, but we do it at the back of the plane


E hoje eu acordei chorando porque eu me peguei pensando

And today I woke up crying because I caught myself thinking

Será que lá de cima a minha véia segue me olhando?

Is my old lady still watching me from above?

Será que se me olhando, ela ainda tá me escutando?

If she's watching me, is she still listening?

Será que me escutando, ela ainda tá se orgulhando?

If she's listening, is she still proud?


Hoje tanto faz, putaria tá demais

Today it doesn't matter, too much mess

Mais ninguém se liga mais, mais ninguém respeita os pais

No one cares anymore, no one respects parents anymore

Mas pra mim tanto faz porque ainda tem Racionais

But for me, it doesn't matter because there's still Racionais

Pra quem quer um diferente, tem Oriente e Haikass

For those who want something different, there's Oriente and Haikass


Raps nacionais, rostos diferentes, mesmos ideais

National raps, different faces, same ideals

Salve, Sabota, e todo rap sem lorota

Salute, Sabota, and all rap without lies

Os mano gosta de ir no Twitter xingar o Projota

The guys like to go on Twitter to insult Projota

Mas trai a mulher e não abraça a mãe, faz uma cota

But betray their woman and don't hug their mom, make a quote


Desde os 16 tô aqui, outra vez, vou sorrir

Since 16, I'm here, once again, I'll smile

Vou cantar, vou seguir

I'll sing, I'll follow

Vou tentar, conseguir

I'll try, I'll succeed

Se quer falar mal, fala daí

If you want to speak ill, go ahead

Mas meu público grita tão alto que já nem consigo te ouvir

But my audience shouts so loud that I can't even hear you


Olha lá o outdoor com o meu nome

Look at the billboard with my name

Me emocionar não me faz ser menos homem

Getting emotional doesn't make me less of a man

Se o diabo amassa o pão, você morre ou você come?

If the devil kneads the bread, do you die or do you eat?

Eu não morri e nem comi, eu fiz amizade com a fome

I didn't die and I didn't eat, I made friends with hunger


Vai, vai lá, não tenha medo do pior

Go, go there, don't be afraid of the worst

Eu sei que tudo vai mudar

I know everything will change

Você vai transformar o mundo ao seu redor

You will change the world around you

Mas não vacila, muleque de vila, muleque de vila, muleque de vila

But don't hesitate, kid from the village, kid from the village, kid from the village

Não vacila, muleque de vila, muleque de vila, muleque de vila

Don't hesitate, kid from the village, kid from the village, kid from the village

Added by Beatriz Fernandes
Recife, Brazil October 16, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment