Ao Menos Uma Vez Lyrics Translation in English
Realidade CruelPortuguese Lyrics
English Translation
O vento que carrega levemente a poeira
The wind that lightly carries the dust
Que sopra na janela e balança a roseira
Blowing through the window and shaking the rosebush
Que faz ser mais bela as chamas da fogueira
That makes the flames of the bonfire more beautiful
É o mesmo que traz as chuvas derradeiras
Is the same that brings the final rains
Que molham as almas dos guerreiros sonhadores
Wetting the souls of dreaming warriors
Que sonham com um mundo menos cinza e mais cores
Who dream of a world less gray and more colorful
Flores, românticos, por que não?
Flowers, romantics, why not?
Sem essa de pá, achar que é lindo ser ladrão
No need for that, thinking it's cool to be a thief
Tio, na moral, esse papo já cansou
Uncle, seriously, this talk is tiresome
É fulano que saiu da cadeia e o que entrou
It's so-and-so who left jail and who entered
É a fita que num sei, é o monstrão bola da vez
It's the situation I don't know, it's the big guy of the moment
É a polícia que invadiu, é o fuzil de num sei quem
It's the police that invaded, it's the rifle of I-don't-know-who
Hum, e as crianças vão crescendo
Hmm, and the children keep growing
Curtindo rap, saboreando o veneno
Enjoying rap, savoring the poison
Em meio a tudo isso, minha parcela de culpa
In the midst of all this, my share of guilt
Formado, magistrado, na faculdade rua
Graduated, a judge, on the street at college
Meus ensinamentos creio eu, que positivos
My teachings, I believe, are positive
Ao longo desse tempo todo, truta eu não consigo compreender
Throughout all this time, dude, I can't understand
Como e tanto que atrai, se o crime é um suicídio
How so much attracts, if crime is suicide
Um solvente que desfaz famílias, lares, sonhos por completo
A solvent that breaks up families, homes, dreams completely
Dos mais carentes frutos periféricos
Of the most needy peripheral fruits
Senhor, molha com a tua chuva o nosso povo
Lord, wet our people with your rain
E deixa a lágrima escorrer pelo rosto
And let the tears run down the face
Do sofredor que é pra ele entender
Of the sufferer so he can understand
Que a gente ganha muito sabendo perder
That we gain a lot by knowing how to lose
Que é pra ele aprender
For him to learn
Que toda glória só pertence a você
That all glory belongs only to you
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blowing
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Ser feliz, por quê não?
Be happy, why not?
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blowing
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Não me faz de refém hoje não
Don't make me a hostage today
Deixa eu sentir a brisa no ar
Let me feel the breeze in the air
Deixa eu sorrir, deixa eu pensar
Let me smile, let me think
Deixa eu sonhar com um mundo mais belo
Let me dream of a more beautiful world
Só não deixa as ondas destruir os meus castelos
Just don't let the waves destroy my castles
De amor pela vida, pela natureza
Of love for life, for nature
Senhor, deixa eu me fortalecer na fraqueza
Lord, let me strengthen myself in weakness
De errar. Pelo menos uma vez quem não errou?
To make mistakes. At least once, who hasn't?
Cata os plaque de Dólar quem nunca sonhou
Pick up the dollars who never dreamed
Em ter os momentos de rei na quebrada
Of having king moments in the hood
No flete com piscina, motos importadas
In the flete with a pool, imported motorcycles
Joias, mulheres, e o respeito à cima de tudo
Jewels, women, and respect above all
Andar sobre tapetes vermelhos felpudos
Walking on plush red carpets
Beber Licor, uva italiana
Drinking liqueur, Italian grape
Viajar pelas belas noites boemias da França
Traveling through the beautiful bohemian nights of France
E só relaxar no belo ofurô. Quem nunca sonhou?
And just relaxing in the beautiful hot tub. Who hasn't dreamed?
O mundo é lindo sim, és a questão
The world is beautiful, yes, that's the question
Mas a paz está no seu coração
But peace is in your heart
Irmão, os pais das crianças também querem
Brother, the parents of children also want
Apenas ver seus filhos crescendo sempre alegres
Just to see their children always growing happily
Hei sofredor é bom você aprender
Hey sufferer, it's good for you to learn
Que a gente ganha muito sabendo perder
That we gain a lot by knowing how to lose
Só depende de você
It only depends on you
Conquistar o troféu depois que você vencer
To win the trophy after you win
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blowing
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Ser feliz, por quê não?
Be happy, why not?
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blowing
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Não me faz de refém hoje não
Don't make me a hostage today
Eu vi prantos no olhar de vários manos que
I saw tears in the eyes of several guys who
Conheciam somente maldade enfim
Only knew evil in the end
Que eram pá, só no peso, muito respeito
Who were tough, only in weight, a lot of respect
Que se exibiam com a cruz pendurada no peito
Who showed off with the cross hanging on their chest
Qual é o preço de tanta glória e nome?
What is the price of so much glory and name?
Se de paz a própria alma passa fome
If the soul itself is hungry for peace
Vi de longe a luz no final da estrada
I saw from afar the light at the end of the road
Nada de AK-47 nem granadas
No AK-47 or grenades
Apenas o manto sagrado, a coroa de espinhos do rei
Only the sacred mantle, the crown of thorns of the king
Abençoado poder dos anjos de Cristo
Blessed power of the angels of Christ
Aqui te digo, malandro não compensa
Here I tell you, thug, it's not worth it
Os quilos de ouro, os manos bem louco
The kilos of gold, the crazy guys
Truta entenda. Se na fé você pode alcançar
Dude, understand. If in faith, you can achieve
Um poder que do céu vem pra abençoar
A power that comes from heaven to bless
É muito triste relembrar
It's very sad to remember
Aqueles que morreram e entre nós não vão mais estar
Those who died and won't be among us anymore
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blowing
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Ser feliz, por quê não?
Be happy, why not?
Deixa eu sentir o vento soprar
Let me feel the wind blowing
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Let me love, let me try
Ao menos uma vez
At least once
Não me faz de refém hoje não
Don't make me a hostage today