O Divã Lyrics Translation in English
Roberto CarlosPortuguese Lyrics
English Translation
Relembro a casa com varanda
I remember the house with a balcony
Muitas flores na janela
Many flowers on the window
Minha mãe lá dentro dela
My mother inside it
Me dizia num sorriso
Told me with a smile
Mas na lágrima um aviso
But in the tear, a warning
Pra que eu tivesse cuidado
For me to be careful
Na partida pro futuro
When heading into the future
Eu ainda era puro
I was still pure
Mas num beijo, disse adeus
But with a kiss, she said goodbye
Minha casa era modesta
My house was modest
Mas eu estava seguro
But I was safe
Não tinha medo de nada
I was not afraid of anything
Não tinha medo de escuro
I was not afraid of the dark
Não temia trovoada
I didn't fear thunderstorms
Meus irmãos à minha volta
My brothers around me
E meu pai sempre de volta
And my father always coming back
Trazia o suor no rosto
Carrying sweat on his face
Nenhum dinheiro no bolso
No money in his pocket
Mas trazia esperanças
But carrying hopes
Essas recordações me matam
These memories kill me
Essas recordações me matam
These memories kill me
Essas recordações me matam
These memories kill me
Por isso, eu venho aqui
That's why I come here
Relembro bem a festa, o apito
I remember well the party, the whistle
E na multidão, um grito
And in the crowd, a shout
O sangue no linho branco
Blood on the white linen
A paz de quem carregava
The peace of those who carried
Em seus braços quem chorava
In their arms, those who cried
E no céu ainda olhava
And still looked at the sky
E encontrava esperança
And found hope
De um dia tão distante
For a day so distant
Pelo menos por instantes
At least for moments
Encontrar a paz sonhada
To find the dreamed-of peace
Essas recordações me matam
These memories kill me
Essas recordações me matam
These memories kill me
Essas recordações me matam
These memories kill me
Por isso, eu venho aqui
That's why I come here
Eu venho aqui, me deito e falo
I come here, lay down, and speak
Pra você que só escuta
To you who only listens
Não entende a minha luta
Doesn't understand my struggle
Afinal, de que me queixo?
After all, what do I complain about?
São problemas superados
Problems overcome
Mas o meu passado vive
But my past lives on
Em tudo que eu faço agora
In everything I do now
Ele está no meu presente
It's in my present
Mas eu apenas desabafo
But I just vent
Confusões da minha mente
Confusions of my mind
Essas recordações me matam
These memories kill me
Essas recordações me matam
These memories kill me
Essas recordações me matam
These memories kill me
Essas recordações me matam
These memories kill me
Essas recordações me matam
These memories kill me