Sinto Vergonha de Mim Lyrics Translation in English
Rolando BoldrinPortuguese Lyrics
English Translation
Sinto vergonha de mim
I feel ashamed of myself
Por ter sido educador de parte desse povo
For having been an educator of part of this people
Por ter batalhado sempre pela justiça
For having always fought for justice
Por compactuar com a honestidade
For agreeing with honesty
Por primar pela verdade
For striving for the truth
E por ver este povo já chamado varonil
And for seeing this people once called manly
Enveredar pelo caminho da desonra
Embark on the path of dishonor
Sinto vergonha de mim
I feel ashamed of myself
Por ter feito parte de uma era que lutou pela democracia
For being part of an era that fought for democracy
Pela liberdade de ser e ter que entregar aos meus filhos
For the freedom to be and have, having to hand over to my children
Simples e abominavelmente a derrota das virtudes pelos vícios
Simply and abominably the defeat of virtues by vices
A ausência da sensatez no julgamento da verdade
The absence of sensibility in judging the truth
A negligência com a família, célula-mater da sociedade
Negligence with the family, the basic cell of society
A demasiada preocupação com o eu, feliz a qualquer custo
Too much concern with the self, happy at any cost
Buscando a tal felicidade em caminhos eivados
Seeking happiness on paths laden
De desrespeito para com o seu próximo
With disrespect towards one's neighbor
Tenho vergonha de mim
I am ashamed of myself
Pela passividade em ouvir sem despejar meu verbo
For passively listening without expressing my words
Há tantas desculpas ditadas pelo orgulho e vaidade
So many excuses dictated by pride and vanity
Para reconhecer um erro cometido
To acknowledge a committed mistake
Há tantos floreios para justificar atos criminosos
So many embellishments to justify criminal acts
Há tanta relutância em esquecer a antiga posição
So much reluctance to forget the old position
De sempre contestar, voltar atrás e mudar o futuro
Of always challenging, going back, and changing the future
Tenho vergonha de mim
I am ashamed of myself
Pois faço parte de um povo que não reconheço
Because I am part of a people that I do not recognize
Enveredando por caminhos que eu não quero percorrer
Venturing down paths that I do not want to tread
Eu tenho vergonha da minha impotência
I am ashamed of my impotence
Da minha falta de garra, das minhas desilusões e do meu cansaço
Of my lack of determination, my disillusionments, and my fatigue
Não tenho pra onde ir
I have nowhere to go
Pois amo, amo este meu chão
Because I love, love this land of mine
Vibro ao ouvir meu hino
I thrill to hear my anthem
E jamais usei a minha bandeira para enxugar o meu suor
And I have never used my flag to wipe away my sweat
Ou enrolar meu corpo na pecaminosa manifestação de nacionalidade
Or wrap my body in the sinful expression of nationality
Ao lado da vergonha de mim
Alongside the shame of myself
Tenho pena, tanta pena, de ti, povo brasileiro
I feel sorry, so sorry, for you, Brazilian people
De tanto ver triunfar as nulidades
For seeing nullities triumph so much
De tanto ver prosperar a desonra
For seeing dishonor prosper so much
De tanto ver crescer a injustiça
For seeing injustice grow so much
De tanto ver agigantarem-se os poderes nas mãos dos maus
For seeing powers grow in the hands of the wicked
O homem chega a desanimar da virtude
Man becomes disheartened by virtue
A rir-se da honra
Laughs at honor
A ter vergonha de ser honesto
Feels ashamed to be honest