Mulher Marmita Lyrics Translation in English
RossicléaPortuguese Lyrics
English Translation
Esse é o forró da marmita
This is the forró of the lunch box
que também é conhecida como gato véi!
also known as the old cat!
Meu fi, cê sabe o que diabo é um gato véi?
My friend, do you know what the heck an old cat is?
Sabe quando o macho se cansa
Do you know when the guy gets tired
da comida caseira da mulher?
of the homemade food from his woman?
E vai atrás dum fast food, duma sef service?
And goes after fast food, a self-service?
Pois é essa é a marmita!
Well, that's the lunch box!
Ele rai lá na Beira Mar, alí no menopausas drink
He dashes to Beira Mar, there at Menopausas Drink
ou no pelancas, qualquer um dos dois!
or Pelancas, either one!
Aí olha no cardápio, o que é que tem pra comer, meu filho?
Then he looks at the menu, what's there to eat, my son?
Piranha ao molho madeira, aí ela pega a marmita
Piranha with Madeira sauce, then she takes the lunch box
bota numa quentinha e leva pa comer! É o besta!
puts it in a takeaway and takes it to eat! What a fool!
Até careca, velho e barrigudo
Even a bald, old, and chubby one
Uma marmita colhe com cuidado
A lunch box picks with care
Indenizada ela topa tudo
Compensated, she agrees to everything
Topa também se o home for casado
She also agrees if the man is married
É que os casado come sobremesa
It's just that married men eat dessert
E o apetite é sempre bem maior
And the appetite is always much bigger
Mas eles provam só pa ter a certeza
But they only taste it to make sure
Que a de casa inda é melhor
That the one at home is still better
Ai, ai, ai, ai
Oh, oh, oh, oh
Seja pobre ou seja rica
Whether poor or rich
Uns chamam de gato véio
Some call it old cat
O outro chamam de marmita
The others call it lunch box
Ai, ai, ai, ai
Oh, oh, oh, oh
Seja pobre ou seja rica
Whether poor or rich
Uns chamam de gato véio
Some call it old cat
O outro chamam de marmita
The others call it lunch box
Ninguém aceita que um home casado
No one accepts that a married man
Troque a marmita pela sua patroa
Switches the lunch box for his boss
Se ela também é um barco furado
If she is also a leaky boat
Melhor ficar com a velha canoa
It's better to stick with the old canoe
E tem ainda aquela que acredita
And there's also the one who believes
Que o home vai largar sua mulher
That the man will leave his wife
Que a outra é feia, ela é que é bonita
That the other is ugly, she is the pretty one
Vive rezando para São Tomé
She lives praying to Saint Thomas
Ai, ai, ai, ai
Oh, oh, oh, oh
Seja pobre ou seja rica
Whether poor or rich
Uns chamam de gato véio
Some call it old cat
O outro chamam de marmita
The others call it lunch box
Ai, ai, ai, ai
Oh, oh, oh, oh
Seja pobre ou seja rica
Whether poor or rich
Uns chamam de gato véio
Some call it old cat
O outro chamam de marmita
The others call it lunch box
Ainda bem que existe as marmita
Thank goodness there are lunch boxes
Que dão comida pela vida a fora
That provide food throughout life
Pa dar descanso as nossa piriquita
To give our little birds a break
Já tão cansada com o bater das bola
Already tired of the ball hitting
Eu sei que é triste, mas é a verdade
I know it's sad, but it's the truth
E eu me pergunto desde que era moça
And I wonder since I was a girl
Se a cabeça tem tanta humildade
If the head has so much humility
Por que o saco vem com tanta força
Why does the bag come with so much force
Ai, ai, ai, ai
Oh, oh, oh, oh
Seja pobre ou seja rica
Whether poor or rich
Uns chamam de gato véio
Some call it old cat
O outro chamam de marmita (4x)
The others call it lunch box (4x)
Né só aqui em Fostaleza
It's not only here in Fortaleza
que tem marmita não, viu meu filho?
that there are lunch boxes, you see, my son?
No Rio de Janeiro tá chein!
In Rio de Janeiro, it's full!
Umas afoga o ganso em Ipanema
Some drown the goose in Ipanema
outras dão banho na macaca em Copacabana
others give the monkey a bath in Copacabana
em São Paulo elas tão tudo no minhocão!
in São Paulo, they're all in Minhocão!
Agora é só em Brasília que não tem mermo
Now in Brasília, there really isn't any
também lá num tem esquina!
also there, no street corners!