Etelvina Lyrics Translation in English

Sérgio Godinho
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Etelvina com seis meses já se tinha de pé

Etelvina, at six months, was already standing

Foi deixada num cinema depois da matinée

She was left in a cinema after the matinee

Com um recado na lapela que dizia assim

With a note on her label that said

''Quem tomar conta de mim

''Whoever takes care of me

Quem tomar conta de mim

Whoever takes care of me

Saiba que fui vacinada

Know that I've been vaccinated

Saiba que sou malcriada''

Know that I am ill-mannered''


Etelvina com dezasseis anos já conhecia

Etelvina, at sixteen, already knew

Todos os reformatórios da terra onde vivia

All the reformatories in the land where she lived

Entregaram-na a uma velha que ralhava assim

They handed her over to an old woman who scolded like this

''Ai menina sem juízo

''Oh, girl without judgment

Nem mereces um sorriso

You don't even deserve a smile

Vais acabar num bueiro

You'll end up in a sewer

Sem futuro nem dinheiro''

With no future or money''


"Eu durmo sozinha à noite

"I sleep alone at night

Vou dormir à beira rio à noite, à noite

I go to sleep by the river at night, at night

Acocorada com o frio à noite, à noite"

Crouched down in the cold at night, at night"


Etelvina era da rua como outros são do campo

Etelvina was of the street like others are of the field

Sua cama era um caixote sem paredes nem tampo

Her bed was a crate without walls or a top

Sua janela uma ponte que dizia assim

Her window a bridge that said

''Dentro das minhas cidades

''Within my cities

Já não sei quem é ladrão

I no longer know who is a thief

Se um que anda fora de grades

If one who walks outside of bars

Se outro que está na prisão ''

Or another who is in prison''


Etelvina só gostava era de andar pela cidade

Etelvina only liked to walk around the city

A semear desacatos e a colher tempestades

Seeding disorder and reaping storms

A meter-se cos ricaços, a dizer assim:

Getting involved with the rich, saying

"Você que passa de carro

"You passing by in a car

''Ferre aqui a ver se eu deixo

''Stop here, let me decide

Venha cá que eu já o agarro

Come here, I'll grab you

Dou-lhe um pontapé no queixo''

I'll kick you in the chin''


"Eu durmo sozinha à noite

"I sleep alone at night

Vou dormir à beira rio à noite, à noite

I go to sleep by the river at night, at night

Acocorada com o frio à noite, à noite"

Crouched down in the cold at night, at night"


Etelvina já cansada de viver sem ninguém

Etelvina, tired of living without anyone

A não ser de vez em quando amores de vai e vem

Except for occasional fleeting loves

Pôs um anúncio no jornal que dizia assim:

Placed an ad in the newspaper that said

''Mulher desembaraçada

''Unencumbered woman

Quer viver com alma irmã

Wants to live with a soul sister

De quem não seja criada

Someone who is not a maid

De quem não seja mamã''

Someone who is not a mom''


Etelvina já sabia que não ia encontrar

Etelvina already knew she wouldn't find

Nem um príncipe encantado, nem um lobo do mar

Not a charming prince, not a sea wolf

Só alguém com quem pudesse dizer assim:

Only someone with whom she could say

''O amor já não é cego

''Love is no longer blind

Abre os olhinhos à gente

It opens its eyes to people

Faz lutar com mais apego

Makes them fight with more attachment

A quem quer vida diferente''

For those who want a different life''


O seu homem encontro-o à noite

Her man, she found him at night

A dormir à beira rio, à noite, à noite

Sleeping by the river at night, at night

Acocorado com frio à noite, à noite

Crouched down with the cold at night, at night

Added by Teresa Costa
Beira, Mozambique August 24, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment