Estação solidão Lyrics Translation in English

Several
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Só... tão só. Em meio ao nada e a escuridão da sala

Alone... so alone. In the midst of nothingness and the darkness of the room

Ele está a esperar a luz e um véu raiar mais uma vez

He is waiting for the light and a veil to dawn once again

E agora o som das três ecoa,

And now the sound of three echoes,

Mas não soa tão forte quanto as gotas que ele tira e a alma aos fios.

But it doesn't sound as loud as the drops he wipes away and the soul to the threads.

E os prantos disparam como a luz até o forro.

And tears shoot like light up to the ceiling.

Buscando uma saída em direção ao céu.

Seeking an exit towards the sky.


E o que era bom agora é tão vazio

And what was once good is now so empty

Talvez porque uma voz já o avisou

Perhaps because a voice has already warned him

Que a linha em que se encontra já chegou ao fim

That the line he's on has reached its end

E, agora sim, já percebeu onde é que está.

And now, yes, he realizes where he is.

Tudo se foi sem explicação.

Everything is gone without explanation.

Lhe fez saltar na Estação Solidão.

It made him jump at the Station of Solitude.


É... É muito fácil isolar o seu problema e esquecer pra não voltar mais lá.

Yes... It's very easy to isolate your problem and forget never to go back there again.

Só pra você ter paz. É tão mais cômodo assim.

Just for you to have peace. It's so much more convenient this way.

É confortável não ver e assim se engana ao dizer que só se trata do fim...

It's comfortable not to see and thus deceive yourself by saying it's just the end...

De um fardo que não tem mais que levar consigo.

Of a burden that no longer needs to be carried.

Grave bem a imagem que se tem do fim.

Engrave well the image you have of the end.

Em frente ao espelho vai se questionar:

In front of the mirror, you will question:

- Quem é você se não refletir (quem) alguém que tem o corpo a derreter?

- Who are you if you don't reflect (who) someone whose body is melting?

Vai ser mais uma noite onde haverá chuva, choro, ventos de cortar a alma.

It will be another night with rain, tears, soul-cutting winds.


E o que era frio agora é tão sutil. Talvez porque ele já se acostumou.

And what was once cold is now so subtle. Perhaps because he has grown accustomed.

E num piscar se esquece o que passou ali, em um lugar que costumava ser seu lar.

And in a blink, he forgets what happened there, in a place that used to be his home.

O mundo desapareceu e o abandonou na Estação Solidão.

The world disappeared and left him at the Station of Solitude.

Added by Diogo Sousa
Bissau, Guinea-Bissau June 28, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment